Você procurou por: freundlich (Alemão - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Maori

Informações

German

freundlich

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Maori

Informações

Alemão

so ihr anders geschmeckt habt, daß der herr freundlich ist,

Maori

ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te ariki

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

du bist gütig und freundlich; lehre mich deine rechte.

Maori

he pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

danket dem herrn; denn er ist freundlich, und sein güte währet ewiglich.

Maori

whakawhetai ki a ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

danket dem herrn; denn er ist freundlich, und seine güte währet ewiglich.

Maori

whakawhetai ki a ihowa, he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

denn der herr ist freundlich, und seine gnade währet ewig und seine wahrheit für und für.

Maori

he pai hoki a ihowa, pumau tonu tana mahi tohu: a kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga, tona pono

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die anschläge des argen sind dem herrn ein greuel; aber freundlich reden die reinen.

Maori

he mea whakarihariha ki a ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum siehe, ich will sie locken und will sie in die wüste führen und freundlich mit ihr reden.

Maori

mo reira, nana, ka whakawai ahau i a ia, ka kawe i a ia ki te koraha, ka korero whakamarie ano ki a ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im hause gottes unter der menge.

Maori

ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

lobet den herrn, denn der herr ist freundlich; lobsinget seinem namen, denn er ist lieblich!

Maori

whakamoemititia a ihowa; he pai hoki a ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein knecht aber des herrn soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die bösen tragen kann

Maori

na e kore e pai kia ririhau te pononga a te ariki; engari kia ngawari ki nga tangata katoa, kia whai ngakau ki te whakaako, kia manawanui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

raffe mich nicht hin mit den gottlosen und mit den Übeltätern, die freundlich reden mit ihrem nächsten und haben böses im herzen.

Maori

kaua ahau e kumea tahitia me te hunga he; me nga kaimahi i te kino, he marie a ratou kupu ki o ratou hoa, he kino ia kei roto i o ratou ngakau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die liebe ist langmütig und freundlich, die liebe eifert nicht, die liebe treibt nicht mutwillen, sie blähet sich nicht,

Maori

he manawanui te aroha, a he atawhai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakahihi, e kore e whakapehapeha

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da nun seine brüder sahen, daß ihn ihr vater lieber hatte als alle seine brüder, waren sie ihm feind und konnten ihm kein freundlich wort zusprechen.

Maori

a ka kite ona tuakana e arohatia nuitia ana ia e to ratou papa i ona tuakana katoa, na ka kino ratou ki a ia, kihai ano hoki i ahei te ata korero ki a ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

an diesen Örtern aber hatte der oberste der insel, mit namen publius, ein vorwerk; der nahm uns auf und herbergte uns drei tage freundlich.

Maori

i taua wahi te kainga o te tino rangatira o te motu, ko pupiriu te ingoa: he manuhiri matou nana; e toru nga ra i atawhaitia ai matou e ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber gott kam zu laban, dem syrer, im traum des nachts und sprach zu ihm: hüte dich, daß du mit jakob nicht anders redest als freundlich.

Maori

na ka puta moemoea te atua ki a rapana hiriani i te po, ka mea ki a ia, kia tupato kei korero koe ki a hakopa, ahakoa pai, ahakoa kino

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn der herr, dein gott, ist bei dir, ein starker heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit schall fröhlich sein.

Maori

kei roto a ihowa, tou atua, i a koe, a he nui ia, mana e whakaora; ka koa ia, ka hari ki a koe; ka ata noho ia i runga i tona aroha, ka whakamanamana ia, ka waiata ki a koe

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie sprach: laß mich gnade vor deinen augen finden, mein herr; denn du hast mich getröstet und deine magd freundlich angesprochen, so ich doch nicht bin wie deiner mägde eine.

Maori

ano ra ko tera, kia manakohia mai ahau, e toku ariki; ka ora nei hoki toku ngakau i a koe, he pai hoki tau kupu ki tau pononga; ko ahau ia kahore e rite ki tetahi o au pononga wahine

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das haus jakob tröstet sich also: meinst du, der herr sei schnell zum zorn? sollte er solches tun wollen? es ist wahr, meine reden sind freundlich den frommen.

Maori

e kiia ianei, e te whare o hakopa, kua kuiti te wairua o ihowa? ko ana mahi ianei enei? he teka ianei he mahi pai ta aku kupu ki te tangata e tika ana te haere

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(-) so mache dich nun auf und gehe heraus und rede mit deinen knechten freundlich. denn ich schwöre dir bei dem herrn: wirst du nicht herausgehen, es wird kein mann bei dir bleiben diese nacht über. das wird dir ärger sein denn alles Übel, das über dich gekommen ist von deiner jugend auf bis hierher.

Maori

na whakatika, puta atu ki waho, kia puaki tetahi kupu pai ki au tangata: ta te mea he oati tenei naku i a ihowa, ki te kahore koe e puta ake, e kore tetahi tangata e noho ki a koe i tenei po: a nui atu tenei kino ki a koe i nga kino katoa i pa ki a koe o tou taitamarikitanga ake a mohoa noa nei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,764,733,285 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK