Você procurou por: götzen (Alemão - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Maori

Informações

German

götzen

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Maori

Informações

Alemão

und mit den götzen wird's ganz aus sein.

Maori

a ka ngaro whakarere nga whakapakoko

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der heiden götzen sind silber und gold, von menschenhänden gemacht.

Maori

he hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und dienten ihren götzen; die wurden ihnen zum fallstrick.

Maori

i mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn ephraim hat sich zu den götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.

Maori

kua honoa a eparaima ki nga whakapakoko: tukua atu ki tana

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

deine widersacher brüllen in deinen häusern und setzen ihre götzen darein.

Maori

kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn alle götter der völker sind götzen; aber der herr hat den himmel gemacht.

Maori

he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sondern ihre altäre sollst du umstürzen und ihre götzen zerbrechen und ihre haine ausrotten;

Maori

engari me wawahi a ratou aata, me pakarukaru a ratou whakapakoko, me tua hoki a ratou aherimi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich hasse, die da halten auf eitle götzen; ich aber hoffe auf den herrn.

Maori

e kino ana ahau ki te hunga e whakaaro ana ki nga mea tekateka noa; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a ihowa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und tat die hurer aus dem lande und tat ab alle götzen, die seine väter gemacht hatten.

Maori

i peia atu hoki e ia te hunga whakahoroma i te whenua, whakakorea atu ana e ia nga whakapakoko katoa i hanga e ona matua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ehud aber war entronnen, dieweil sie verzogen, und ging an den götzen vorüber und entrann bis gen seira.

Maori

ko ehuru ia i mawhiti i a ratou e tatari roa ana, a kua tae ki tua i nga whakapakoko, kua mawhiti ki heirata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch ist ihr land voll götzen; sie beten an ihrer hände werk, das ihre finger gemacht haben.

Maori

ko to ratou whenua ki tonu i te whakapakoko; e koropiko ana ratou ki te mahi a o ratou ringa, ki ta o ratou maihao i hanga ai

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(laban aber war gegangen sein herde zu scheren.) und rahel stahl ihres vaters götzen.

Maori

na ko rapana kua riro ki te kutikuti i ana hipi: katahi ka tahaetia e rahera nga whakapakoko a tona papa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da nahm rahel die götzen und legte sie unter den kamelsattel und setzte sich darauf. laban aber betastete die ganze hütte und fand nichts.

Maori

na tera kua tikina nga whakapakoko e rahera, kua whaongia ki roto ki te nohoanga kamera, a nohoia iho e ia. na poto katoa te teneti te whawha e rapana, a kihai i kitea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die ihr in der brunst zu den götzen lauft unter alle grünen bäume und schlachtet die kinder an den bächen, unter den felsklippen?

Maori

koutou, e tahu na i o koutou hiahia i waenga i nga oki, i raro i nga rakau kouru nui katoa; e patu na i nga tamariki i nga awaawa, i raro i nga pari kohatu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da schüttete ich meinen grimm über sie aus um des blutes willen, das sie im lande vergossen, und weil sie es verunreinigt hatten durch ihre götzen.

Maori

heoi ringihia ana e ahau toku weriweri ki runga ki a ratou, mo te toto i tahoroa e ratou ki runga ki te whenua, mo a ratou whakapakoko hoki i whakapokea ai a reira e ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber die sich auf götzen verlassen und sprechen zum gegossenen bilde: ihr seid unsre götter! die sollen zurückkehren und zu schanden werden.

Maori

ka hoki ratou ki muri, nui atu to ratou whakama, to te hunga e whakawhirinaki ana ki nga whakapakoko, e mea ana ki te mea whakarewa, ko koutou o matou atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die ehe; dir greuelt vor den götzen, und du raubest gott, was sein ist;

Maori

a koe e mea na, kaua e puremu, e puremu ana ranei koe? a koe e whakarihariha na ki nga whakapakoko, e tahae ana ranei koe i nga mea o nga temepara

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alle ihre götzen sollen zerbrochen und all ihr hurenlohn soll mit feuer verbrannt werden; und ich will ihre bilder verwüsten, denn sie sind von hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder hurenlohn werden.

Maori

a ka wawahia ana whakapakoko, mongamonga ana, ka tahuna hoki ona utu katoa ki te ahi, a ka takoto kau i ahau ana whakapakoko katoa: he mea amene hoki nana ki te utu a te wahine kairau, a ka hoki atu ano hei utu ki te wahine kairau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(-) nun aber erzürnt ihn ephraim durch seine götzen; darum wird ihr blut über sie kommen, und ihr herr wird ihnen vergelten ihre schmach, die sie ihm antun.

Maori

i whakapataritari a eparaima ki a ia, kawa rawa: mo reira ka waiho e ia tona toto i runga i a ia, ka meinga ano tona ingoa kino e tona ariki kia hoki atu ki a ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ephraim, was sollen mir weiter die götzen? ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende tanne; an mir soll man deine frucht finden.

Maori

tera a eparaima e ki, hei aha ake maku nga whakapakoko? kua rongo ahau ki a ia, kua kite i a ia; ko toku rite kei te kauri matomato. ka kitea ki ahau he hua mou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,772,422,299 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK