Você procurou por: schwach (Alemão - Maori)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Maori

Informações

Alemão

schwach

Maori

kikimo

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mein odem ist schwach, und meine tage sind abgekürzt; das grab ist da.

Maori

kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

meine kniee sind schwach von fasten, und mein fleisch ist mager und hat kein fett.

Maori

hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn auch christus, da wir noch schwach waren nach der zeit, ist für uns gottlose gestorben.

Maori

i a tatou hoki e ngoikore tonu ana, i te wa i rite ai, ka mate a te karaiti mo te hunga karakiakore

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

verwirf mich nicht in meinem alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

Maori

kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? wer wird geärgert, und ich brenne nicht?

Maori

ko wai te ngoikore ana, a kahore ahau e ngoikore? ko wai kua tutuki te waewae, a kahore ahau e pawerawera

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, herr, denn meine gebeine sind erschrocken,

Maori

e ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure vollkommenheit.

Maori

e hari ana hoki matou ina ngoikore matou, ina kaha koutou: ko ta matou hoki tenei e inoi nei, ko koutou kia tino tika

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn die briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die gegenwart des leibes ist schwach und die rede verächtlich.

Maori

ko ana pukapuka hoki, e ai ki ta ratou, he taimaha, he kaha; ko tona tinana ia i a ia i konei he ngoikore, ko tana korero he korekore noa iho

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er antwortete ihr: wenn sie mich bänden mit neuen stricken, damit nie eine arbeit geschehen ist, so würde ich schwach und wie ein anderer mensch.

Maori

a ka mea ia ki a ia, ki te herea iana ahau ki etahi taura hou kahore ano i meatia ki te mahi, katahi ahau ka kahakore, ka rite ki tetahi atu tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und ist keiner unter ihnen müde oder schwach, keiner schlummert noch schläft; keinem geht der gürtel auf von seinen lenden, und keinem zerreißt ein schuhriemen.

Maori

e kore tetahi o ratou e ngenge, e kore e tapepa te waewae; e kore tetahi e parangia, e kore e moe; e kore te whitiki o o ratou hope e mawheto, e kore ano te here o o ratou hu e motu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

simson sprach zu ihr: wenn man mich bände mit sieben seilen von frischem bast, die noch nicht verdorrt sind, so würde ich schwach und wäre wie ein anderer mensch.

Maori

na ka mea a hamahona ki a ia, ki te herea ahau e ratou ki nga aka hou e whitu, kahore nei i whakamaroketia, katahi ahau ka kahakore, ka rite ki tetahi atu tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das sage ich nach der unehre, als wären wir schwach geworden. worauf aber jemand kühn ist (ich rede in torheit!), darauf bin ich auch kühn.

Maori

he korero whakaiti taku, ano he ngoikore matou. na, ki te maia tetahi ki tetahi mea; he korero wairangi nei taku, ka maia ano ahau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn so dich, der du die erkenntnis hast, jemand sähe zu tische sitzen im götzenhause, wird nicht sein gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das götzenopfer zu essen?

Maori

ki te mea hoki ka kite tetahi i a koe, i te mea mohio, e noho ana ki te aki i roto i te temepara o te whakapakoko, e kore koia e kakama ake tona hinengaro, mehemea ia he ngoikore, e kakama ake ki te kai i nga mea e patua ana ma te whakapakoko

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es hat aber nicht jedermann das wissen. denn etliche machen sich noch ein gewissen über dem götzen und essen's für götzenopfer; damit wird ihr gewissen, weil es so schwach ist, befleckt.

Maori

otira kahore tera matauranga i nga tangata katoa: engari tera ano etahi, i te mea kua taunga ki te whakapakoko tae mai ki naianei, e kai ana i te mea i patua ma te whakapakoko; a ka poke to ratou hinengaro ngoikore

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

4:10 macht aus euren pflugscharen schwerter und aus euren sicheln spieße! der schwache spreche: ich bin stark!

Maori

patupatua a koutou hea parau hei hoari, a koutou toronaihi hei tao; me ki ake te ngoikore, he kaha ahau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,761,837,031 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK