Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nach auffassung der kommission sind solche argumente wiederum in der regel nicht stichhaltig. die meisten mitgliedstaaten, in denen ausnahmeregelungen gelten, hatten genügend zeit, um sich an die neue sachlage anzupassen, da kraftstoff für privatschiffe grundsätzlich seit 1993 steuerbar ist, und die kommission das phasing-out der ausnahmeregelungen 2000 in die wege geleitet hat. außerdem ist hervorzuheben, dass tankanlagen für freizeit-und sportboote sehr häufig von den anlagen für gewerbliche schiffe getrennt sind (z. b. ein jachthafen auf einer seite und die gewerblichen häfen auf der anderen).
zdaniem komisji tego typu argumenty ponownie należy uznać za nieuzasadnione. większość państw członkowskich korzystających z odstępstw miało dotąd wystarczającą ilość czasu, aby dostosować się do nowej sytuacji, biorąc pod uwagę, że paliwo stosowane na prywatnych statkach było w zasadzie opodatkowane od 1993 r., a komisja zapoczątkowała stopniowe wycofywanie tego odstępstwa w 2000 r. należy ponadto podkreślić, że bardzo często miejsca tankowania dla statków niehandlowych i handlowych są usytuowane osobno (np. z jednej strony port dla jachtów, z drugiej port handlowy).
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: