Você procurou por: güterstand (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

güterstand

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

gesetzlicher güterstand

Português

regime da participação nos adquiridos

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

subsidiärer gesetzlicher güterstand

Português

regime da separação de bens

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

vereinbarung über den ehelichen güterstand

Português

convenção nupcial

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

vereinbarung über den güterstand einer eingetragenen partnerschaft

Português

convenção de parceria

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ehelicher güterstand: vermögensrechtliches verhältnis zwischen den ehegatten.

Português

regime matrimonial: direitos patrimoniais dos cônjuges entre si (« matrimonial property rights »).

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ein ehelicher güterstand wird durch ein familienrechtliches verhältnis begründet.

Português

a matéria dos regimes matrimoniais está dependente da existência de relações familiares entre as pessoas em causa.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

mangels rechtswahl der ehegatten unterliegt der eheliche güterstand dem recht des staates,

Português

na falta de escolha por parte dos cônjuges, a lei aplicável ao regime matrimonial é:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

für den ehelichen güterstand kann das recht eines mitgliedstaats oder eines drittstaats maßgebend sein.

Português

a lei aplicável em matéria de regimes matrimoniais pode ser a lei de um estado-membro ou a de um país terceiro.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das nach dieser verordnung auf den ehelichen güterstand anzuwendende recht ist unter anderem maßgebend für

Português

a lei aplicável ao regime matrimonial nos termos do presente regulamento determina, nomeadamente:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der gesetzliche güterstand findet anwendung, wenn die eheleute keine andere rechtswahl getroffen haben.

Português

o regime legal será o regime aplicável se os cônjuges não tiverem escolhido outro.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die vereinbarung über den ehelichen güterstand bedarf der schriftform und ist zu datieren und von beiden ehegatten zu unterzeichnen.

Português

a convenção nupcial deve ser reduzida a escrito, datada e assinada por ambos os cônjuges.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

follow-up zu den grünbüchern über erb- und testamentsrecht, ehelichen güterstand und pfändung von bankguthaben.

Português

seguimento dos livros verdes sobre sucessões e testamentos, regimes de bens no matrimónio e apreensão de activos bancários.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

a) sollte den eheleuten die möglichkeit gegeben werden, das auf ihren güterstand anwendbare recht zu wählen?

Português

a) dever-se-á admitir a possibilidade de os cônjuges escolherem a lei aplicável ao seu regime matrimonial ?

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die allgemeine kollisionsnorm sollte sicherstellen, dass der eheliche güterstand einem im voraus bestimmbaren recht unterliegt, zu dem eine enge verbindung besteht.

Português

a regra principal deverá assegurar que o regime matrimonial seja regido por uma lei previsível, com a qual apresente uma conexão estreita.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das gesamte vermögen der ehegatten unterliegt ungeachtet seiner belegenheit dem gemäß artikel 22 oder 26 auf den ehelichen güterstand anzuwendenden recht.

Português

a lei aplicável ao regime matrimonial por força dos artigos 22.º ou 26.º aplica-se a todos os ativos abrangidos por esse regime, independentemente da sua localização.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

„gerichtlicher vergleich“ einen von einem gericht gebilligten oder vor einem gericht im laufe eines verfahrens geschlossenen vergleich über den güterstand einer eingetragenen partnerschaft.

Português

«transacção judicial», um acordo sobre os efeitos patrimoniais da parceria registada homologado por um tribunal ou concluído perante um tribunal no decurso de um processo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die bestimmung des auf eheliche güterstände anwendbaren rechts setzt die festlegung eines oder mehrerer anknüpfungspunkte voraus.

Português

a determinação da lei aplicável aos regimes matrimoniais pressupõe a identificação de um ou mais critérios de conexão.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,761,955,033 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK