Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sie wird sich bemühen, steuerliche nachteile im zusammenhang mit grenzüberschreitenden tätigkeiten zu beseitigen.
a comissão desenvolverá esforços para eliminar os tratamentos fiscais desfavoráveis às actividades transfronteiras.
die interessengruppen der betreffenden sektoren sollten sich bemühen, die wettbewerbsfähigkeit mittelfristig zu verbessern.
as partes interessadas dos sectores devem fazer um esforço para melhorar a competitividade a médio prazo.
sich bemühen, dass die rohstoffe für biokraftstoffe in der eu und in drittländern nachhaltig angebaut werden;
procurará garantir a sustentabilidade do cultivo das matérias-primas destinadas à produção de biocombustíveis na união europeia e em países terceiros;
die ezb muß sich bemühen, ihre geldpolitik mit blick auf nachhaltiges wachstum und beschäftigung zu gestalten.
esta instituição deve esforçar-se por pensar a política monetária em termos de crescimento durável e de emprego.
"unsere verwaltungen müßten sich bemühen, die lage aus der sicht des bürgers zu verstehen."
tenho a impressão de que as nossas administrações deveriam colocar-se mais na pele do cidadão."
außerdem werden sie sich bemühen, nichtstaatliche akteure, wie vertreter der zivilgesellschaft und der wirtschaft, einzubeziehen.
por último, estabelecerão contactos com as partes interessadas não governamentais, tais como representantes da sociedade civil e empresas.
die eg-vertragspartei wird sich bemühen, etwaigen neuen marktteilnehmern einen angemessenen anteil an kontingenten zuzuweisen.
a parte ce envidará esforços para atribuir uma proporção razoável dos contingentes a novos operadores, se for o caso.