Você procurou por: auf anordnung (Alemão - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Romanian

Informações

German

auf anordnung

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Romeno

Informações

Alemão

die behandlung kann auf anordnung des behandelnden arztes wiederholt werden.

Romeno

tratamentul poate fi repetat dacă acest lucru este considerat indicat de medicul curant.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bis 1999 kamen die rechtsvorschriften über beherrschte ausländische gesellschaften nur auf anordnung der steuerverwaltung des vereinigten königreichs zur anwendung.

Romeno

până în 1999, legislația cu privire la ssc nu se aplica decât pe baza instrucțiunilor administrației fiscale a regatului unit.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

tractocile wird ihnen im krankenhaus von einem arzt oder auf anordnung eines arztes von einer krankenschwester oder einer hebamme verabreicht.

Romeno

tractocile se va administra în spital, de către un medic, asistentă medicală sau moaşă.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese verordnung gilt für vom zeitpunkt ihrer anwendbarkeit an angeordnete schutzmaßnahmen, selbst wenn der antrag auf anordnung der schutzmaßnahmen vor diesem tag gestellt wurde.

Romeno

prezentul regulament se aplică măsurilor de protecție adoptate începând din ziua intrării în vigoare a acestuia, chiar dacă solicitarea adoptării acestor măsuri de protecție a fost depusă înainte de această dată.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach verarbeitung in einer zugelassenen anlage, auf anordnung der zuständigen behörde durch drucksterilisation, wobei das entstehende material dauerhaft zu kennzeichnen ist;

Romeno

în urma prelucrării într-o instalație autorizată, dacă așa cere autoritatea competentă prin sterilizare sub presiune și marcaj permanent al materialul rezultat;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der verleger antwortete, eine löschung der daten komme nicht in betracht, da die veröffentlichung auf anordnung des spanischen ministeriums für arbeit und sozialordnung erfolgt sei.

Romeno

editorul a răspuns că nu putea proceda la ştergerea datelor sale, întrucât publicarea se realizase la cererea ministerului muncii şi afacerilor sociale din spania.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese bestimmung steht nicht einer offenlegung dieses materials auf anordnung eines gerichts oder einer anderen zuständigen stelle an personen entgegen, die an einem rechtsstreit über die rechtsgültigkeit oder die verletzung der ausschließlichen rechte nach artikel 2 beteiligt sind.

Romeno

prezenta dispoziție nu se opune divulgării acestui material în temeiul unui ordin al unei instanțe sau al altei autorități competente dispus persoanelor implicate în litigiul privind validitatea sau încălcarea drepturilor exclusive menționate la articolul 2.

Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(2) der berichterstatter führt eine erste untersuchung der beschwerde durch. er kann auf anordnung des kammervorsitzenden mitteilungen an die beteiligten abfassen. die mitteilungen werden vom berichterstatter im namen der beschwerdekammer unterzeichnet.

Romeno

(2) acest raportor face un studiu preliminar al recursului. dacă este cazul, raportorul redactează, sub îndrumarea preşedintelui camerei, comunicările către părţi. raportorul semnează aceste comunicări în numele camerei.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) absatz 1 ist weder auf den erwerb im rahmen der laufenden geschäfte der gesellschaft noch auf den erwerb, der auf anordnung oder unter aufsicht einer verwaltungsbehörde oder eines gerichts erfolgt, noch auf den erwerb an der börse anzuwenden.

Romeno

(2) alin. (1) nu se aplică achiziţiilor efectuate în cadrul operaţiunilor curente ale societăţii, achiziţiilor efectuate la iniţiativa sau sub supravegherea unei autorităţi administrative sau judiciare, sau achiziţiilor făcute la bursă.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

4.6.2 es scheint ratsam vorzusehen, dass der gläubiger als voraussetzung für die zulässigkeit seines antrags auf anordnung der sicherungsmaßnahme nachweisen muss, dass er sich in vertretbarem maße darum bemüht hat, dass der schuldner seine schuld freiwillig begleicht, wenn auch auf außergerichtlichem wege.

Romeno

4.6.2 este recomandabil să se prevadă, ca o condiţie a admiterii cererii de dispunere a măsurii, dovedirea faptului că creditorul a depus eforturi rezonabile în sensul recuperării pe cale amiabilă a creanţei, chiar şi prin mijloace extrajudiciare.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) absatz 1 ist weder auf den erwerb im rahmen der laufenden geschäfte der gesellschaft noch auf den erwerb, der auf anordnung oder unter aufsicht einer verwaltungsbehörde oder eines gerichts erfolgt, noch auf den erwerb an der börse anzuwenden.

Romeno

(2) alineatul (1) nu se aplică pentru achiziţiile efectuate în cadrul operaţiunilor curente ale societăţii, pentru achiziţiile efectuate la iniţiativa sau sub supravegherea unei autorităţi administrative sau judiciare, sau pentru achiziţiile realizate la bursă.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) die mitgliedstaaten sorgen dafür, daß das nach absatz 1 hinterlegte material, soweit es sich um ein geschäftsgeheimnis handelt, nicht der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird. diese bestimmung steht nicht einer offenlegung dieses materials auf anordnung eines gerichts oder einer anderen zuständigen stelle an personen entgegen, die an einem rechtsstreit über die rechtsgültigkeit oder die verletzung der ausschließlichen rechte nach artikel 2 beteiligt sind.

Romeno

(2) statele membre se asigură ca materialul depus în conformitate cu alin. (1) să nu fie pus la dispoziţia publicului dacă acest material ţine de secretul afacerilor. prezenta dispoziţie nu se opune divulgării acestui material ca urmare a intervenţiei unui tribunal sau a unei autorităţi competente în rândul persoanelor implicate în litigiile privind validitatea sau încălcarea drepturilor exclusive menţionate în art. 2.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,774,161,700 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK