Você procurou por: freistellen (Alemão - Romeno)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Romeno

Informações

Alemão

freistellen

Romeno

detașează

Última atualização: 2017-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

als separates fenster freistellen

Romeno

detașează în fereastră separată

Última atualização: 2016-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die rechtsvorschriften eines mitgliedstaates können jedoch den lagebericht von der genannten offenlegung freistellen.

Romeno

legislaţia unui stat membru poate permite, totuşi, ca raportul de gestiune să nu facă obiectul publicităţii menţionate anterior.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten dürfen diesen betreiber nicht von der verpflichtung zur zahlung einer solchen vergütung freistellen

Romeno

statele membre nu pot scuti acest operator de obligația de plată a unei astfel de remunerații

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

von dieser bedingung können die mitgliedstaaten jedoch personen freistellen, die gerade eine spezifische ausbildung in der allgemeinmedizin absolvieren.

Romeno

cu toate acestea, statele membre pot excepta de la această condiţie persoanele care urmează o formare de specialitate în medicina generală.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten können es dem erdgasunternehmen auch freistellen, ob es einen antrag vor oder nach der verweigerung des netzzugangs stellen möchte.

Romeno

de asemenea, statele membre pot oferi întreprinderilor din sectorul gazelor naturale posibilitatea de a prezenta solicitarea fie înainte fie după refuzarea accesului la sistem.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten können entnahmen oder aufstauungen, die keine signifikanten auswirkungen auf den wasserzustand haben, von diesen begrenzungen freistellen;

Romeno

statele membre pot scuti de efectuarea controalelor acele activităţi de captare şi de îndiguire care nu au un impact semnificativ asupra stării apelor;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in diesem falle können die mitgliedstaaten auch die investmentgesellschaften mit veränderlichem kapital davon freistellen, die in artikel 36 erwähnten beträge der wertberichtigungen gesondert auszuweisen.

Romeno

În acest caz, statele membre pot, de asemenea, scuti societăţile de investiţii cu capital variabil de obligaţia de a menţiona separat ajustările valorice menţionate în art. 36.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

auf begründeten antrag einer einrichtung kann die zuständige behörde die betreffende einrichtung unter berücksichtigung der art, des umfangs und der komplexität ihrer tätigkeiten von dieser auflage freistellen.

Romeno

pe baza unei cereri motivate din partea instituției, autoritatea competentă poate acorda o scutire de la această restricție, ținând cont de dimensiunea, natura, sfera și complexitatea activităților instituției.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(3) abweichend von absatz 1 unterabsatz 1 und unbeschadet der verpflichtungen gemäß artikel 4 können die mitgliedstaaten diejenigen traubenerzeuger von der erntemeldung freistellen,

Romeno

(3) prin derogare de la dispoziţiile primului paragraf din alin. (1) şi fără să aducă atingere obligaţiilor care rezultă din art. 4, statele membre pot scuti de la obligaţia de a înainta declaraţii:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

es ist angesichts der besonderheiten des personenverkehrs gerechtfertigt, die gruppe von fahrzeugen neu zu definieren, welche die mitgliedstaaten im bereich der innerstaatlichen beförderungen von der anwendung dieser verordnung freistellen können.

Romeno

întrucât, dată fiind natura specifică a transportului de pasageri, este justificată o redefinire a categoriei de vehicule pe care statele membre le pot excepta de la aplicarea regulamentului în domeniul transporturilor naționale;

Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(12) diese verordnung sollte beihilfen, die von der verwendung von einheimischen anstelle von eingeführten erzeugnissen abhängig gemacht werden, nicht freistellen.

Romeno

(12) Ţinând seama de necesitatea stabilirii unui echilibru adecvat între minimizarea denaturării concurenţei în sectorul în cauză şi obiectivele prezentului regulament, acesta nu trebuie să scutească ajutoarele individuale care depăşesc o sumă maximă stabilită, indiferent dacă acestea sunt acordate sau nu în cadrul unui sistem de ajutoare scutit în temeiul prezentului regulament.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten können die in artikel 13 absatz 1 der verordnung (ewg) nr. 3820/85 genannten fahrzeuge von der anwendung der vorliegenden verordnung freistellen.

Romeno

statele membre pot excepta vehiculele menționate în articolul 13 alineatul (1) din regulamentul (cee) nr. 3820/85 de la aplicarea prezentului regulament.

Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(3) sind die zertifikate von einer wertpapiersammelbank oder von einer von wertpapiersammelbanken eingerichteten hilfsinstitution ausgestellt, so können die zuständigen stellen von der veröffentlichung der angaben nach schema c des anhangs i kapitel 1 freistellen.

Romeno

(g) certificate suplimentare reprezentând acţiuni emise în schimbul valorilor mobiliare originale, dacă emisiunea acestor noi certificate nu a determinat nici o creştere în capitalul subscris al societăţii şi cu condiţia ca certificatele reprezentând astfel de acţiuni să fie deja cotate la aceeaşi bursă,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

bei einem wechsel der geschäftsführung, der flagge oder der klasse kann der aufnahmestaat nach berücksichtigung der zuvor für das schiff durchgeführten Überprüfungen und besichtigungen und unter der voraussetzung, daß der sichere betrieb des fahrgastschiffs oder fahrzeugs durch diesen wechsel nicht beeinträchtigt wird, das fahrgastschiff oder fahrzeug von der in diesem absatz vorgeschriebenen gezielten besichtigung freistellen.

Romeno

totuşi, în cazul în care se schimbă conducerea sau pavilionul sau trece la altă clasă, statul gazdă poate să scutească feribotul sau ambarcaţiunea de expertiza specifică cerută la acest alineat, după ce ia în consideraţie verificările şi expertizele efectuate anterior la feribot sau ambarcaţiune, cu condiţia ca schimbarea respectivă sau transferul respectiv să nu afecteze operarea în siguranţă a feribotului sau ambarcaţiunii.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(14) diese verordnung darf keine vereinbarungen freistellen, welche beschränkungen enthalten, die für die herbeiführung der vorgenannten günstigen wirkungen nicht unerlässlich sind. bestimmte schwerwiegende wettbewerbsschädigende beschränkungen wie die festsetzung von preisen für dritte abnehmer, die einschränkung der erzeugung oder des absatzes und die aufteilung von märkten oder abnehmerkreisen sollten unabhängig vom marktanteil der betroffenen unternehmen grundsätzlich von dem vorteil der gruppenfreistellung ausgeschlossen werden, die durch diese verordnung gewährt wird.

Romeno

(14) prezentul regulament nu trebuie să excepteze acordurile care conţin restricţii care nu sunt indispensabile obţinerii efectelor pozitive menţionate anterior. În principiu, anumite constrângeri severe anticoncurenţiale privind stabilirea preţurilor pentru terţe părţi, limitarea producţiei sau a vânzărilor şi repartizarea pieţelor sau a clienţilor, trebuie excluse de la beneficiul exceptării pe categorii stabilit în prezentul regulament indiferent de cota de piaţă deţinută de întreprinderile interesate.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,769,734,436 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK