Você procurou por: ansässigkeitsstaat (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

ansässigkeitsstaat

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

gründungsstaat oder staat der handelsregistereintragung, falls abweichend vom ansässigkeitsstaat

Tcheco

daňová jurisdikce založení nebo zapsání do rejstříku, pokud se liší od daňové jurisdikce rezidence

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der anrechnungsmethode wird im ansässigkeitsstaat des unternehmens das welteinkommen des unternehmens berücksichtigt.

Tcheco

tato metoda zohledňuje celosvětové příjmy společnosti ve státě jejího sídla.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da jedes unternehmen der qualifizierten unternehmensgruppe weiter in seinem ansässigkeitsstaat steuerpflichtig bleibt, gelten weiterhin die einzelnen abkommen.

Tcheco

vzhledem k tomu, že každý člen „skupiny podniků domovského státu“ zůstává v zemi, kde sídlí, daňovým poplatníkem, měly by příslušné smlouvy nadále platit.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei fehlen einer solchen bescheinigung gilt jener mitgliedstaat, der den reisepass oder den personalausweis ausgestellt hat, als ansässigkeitsstaat.

Tcheco

pokud takové potvrzení není předloženo, má se za to, že je daná osoba rezidentem toho členského státu, který vydal cestovní pas nebo jiný úřední doklad totožnosti.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei fehlen einer solchen bescheinigung gilt jener mitgliedstaat, der den pass oder einen anderen amtlichen identitätsausweis ausgestellt hat, als ansässigkeitsstaat.

Tcheco

pokud takové potvrzení není předloženo, má se za to, že je daná osoba rezidentem toho členského státu, který vydal cestovní pas nebo jiný úřední doklad totožnosti.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die berichterstattung gegenüber dem ansässigkeitsstaat für den geschäftsbereich, dem die betriebsstätte angehört, umfasst keine finanzdaten, die sich auf die betriebsstätte beziehen.

Tcheco

vykazované informace za obchodní jednotku, ke které stálá provozovna patří, podle daňové jurisdikce rezidence této obchodní jednotky nezahrnují finanční údaje týkající se stálé provozovny.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei fehlen einer solchen wohnsitzbescheinigung oder eines solchen nachweises einer wohnsitzerlaubnis gilt jener mitgliedstaat der europäischen gemeinschaft, der den amtlichen identitätsausweis ausgestellt hat, als ansässigkeitsstaat.

Tcheco

pokud takové potvrzení o trvalém pobytu nebo potvrzení o povolení k pobytu není předloženo, má se za to, že se bydliště nachází v členském státě evropského společenství, který vydal úřední doklad totožnosti.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aufgrund der schwierigkeiten, die mit der anrechnung im ausland gezahlter steuern verbunden sind, neigen die staaten zunehmend dazu, ausländische einkünfte im ansässigkeitsstaat von der steuer freizustellen.

Tcheco

vzhledem k inherentním obtížím při započtení daní zaplacených v zahraničí mají státy tendenci zahraniční příjmy stále více osvobozovat od zdanění.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für die zwecke dieses abkommens hat der begriff "betriebsstätte" dieselbe bedeutung wie in dem jeweiligen abkommen zur vermeidung der doppelbesteuerung zwischen der schweiz und dem ansässigkeitsstaat des schuldners.

Tcheco

pro účely této dohody má výraz "stálá provozovna" stejný význam, jaký má podle příslušné smlouvy o zamezení dvojího zdanění mezi Švýcarskem a státem, jehož je dlužník rezidentem.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

steueroasen bieten gebietsfremden steuerpflichtigen die möglichkeit, ihre steuerbemessungsgrundlage in niedrigsteuerländer zu verlegen und dies im ansässigkeitsstaat zu verheimlichen (etwa durch die verschleierung des wirtschaftlichen eigentums oder infolge des bankgeheimnisses).

Tcheco

daňové ráje umožňují daňovým poplatníkům z jiných zemí, aby do těchto států s nízkou úrovní zdanění převedly své daňové základny a tuto skutečnost v zemi usazení zatajily (například znemožněním identifikace skutečného vlastnictví a využitím bankovního tajemství).

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach dem oecd-ma sollten quellensteuern, die auf dividenden im ursprungsland entrichtet wurden, in einfacher beschränkter form auf die steuer, die der anleger in seinem ansässigkeitsstaat für dividenden zu entrichten hat, angerechnet werden.

Tcheco

podle vzorové smlouvy oecd musí být daň z dividend vybraná na počátku v původním státě odečtena z daně uplatňované v zemi daňové příslušnosti akcionáře ve formě běžného limitovaného odpočtu daně, která by se na dividendy v zemi daňové příslušnosti případně vztahovala.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) bei vertraglichen beziehungen oder für transaktionen ohne vertragliche beziehungen, die ab dem 1. januar 2004 eingegangen bzw. durchgeführt werden, ermittelt die zahlstelle den wohnsitz des wirtschaftlichen eigentümers anhand der im amtlichen identitätsausweis angegebenen adresse oder erforderlichenfalls anhand eines anderen vom wirtschaftlichen eigentümer vorgelegten beweiskräftigen dokuments nach folgendem verfahren: bei natürlichen personen, die einen in einem mitgliedstaat der europäischen gemeinschaft ausgestellten amtlichen identitätsausweis vorlegen und geltend machen, in einem drittstaat ansässig zu sein, wird der wohnsitz anhand einer wohnsitzbescheinigung oder nachweises einer wohnsitzerlaubnis der zuständigen behörde des drittstaats, als dessen ansässiger sich die natürliche person ausweist, bestimmt. bei fehlen einer solchen wohnsitzbescheinigung oder eines solchen nachweises einer wohnsitzerlaubnis gilt jener mitgliedstaat der europäischen gemeinschaft, der den amtlichen identitätsausweis ausgestellt hat, als ansässigkeitsstaat.

Tcheco

b) u smluvních vztahů uzavřených 1. ledna 2004 a později nebo u transakcí provedených v této době bez existence smluvního vztahu určí platební zprostředkovatel bydliště skutečného vlastníka na základě adresy uvedené v úředním dokladu totožnosti, nebo v případě potřeby na základě jakéhokoli průkazného dokladu předloženého skutečným vlastníkem, podle následujícího postupu: u fyzických osob, které předloží úřední doklad totožnosti vydaný členským státem evropského společenství a které prohlásí, že jsou rezidenty státu, který není členem evropského společenství, se bydliště určí na základě potvrzení o trvalém pobytu nebo potvrzení o povolení k pobytu vydaného příslušným orgánem té třetí země, o níž tato fyzická osoba prohlašuje, že je jejím rezidentem. pokud takové potvrzení o trvalém pobytu nebo potvrzení o povolení k pobytu není předloženo, má se za to, že se bydliště nachází v členském státě evropského společenství, který vydal úřední doklad totožnosti.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,666,900 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK