Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
so du doch zucht hassest und wirfst meine worte hinter dich?
ti, komu stega ne prija, te rijeèi moje iza leða baca?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner hand erretten könne.
kad znade dobro da sam neduan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn mir gleich leib und seele verschmachtet, so bist du doch, gott, allezeit meines herzens trost und mein teil.
malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i batino moja, o boe, dovijeka!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o du schwert des herrn, wann willst du doch aufhören? fahre doch in deine scheide und ruhe und sei still!
jao, maèu jahvin, kad li æe se smiriti? vrati se u korice, stani i poèini!"
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: und du fürchtest dich auch nicht vor gott, der du doch in gleicher verdammnis bist?
a drugi ovoga prekoravae: "zar se ne boji boga ni ti, koji si pod istom osudom?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
hast du doch ihn, sein haus und alles, was er hat, ringsumher verwahrt. du hast das werk seiner hände gesegnet, und sein gut hat sich ausgebreitet im lande.
zar nisi ogradio njega, kuæu mu i sav posjed njegov? blagoslovio si djelo njegovih ruku, stoka mu se namnoila po zemlji.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
spricht zu ihm das weib: herr, hast du doch nichts, womit du schöpfest, und der brunnen ist tief; woher hast du denn lebendiges wasser?
odvrati mu ena: "gospodine, ta nema ni èime bi zahvatio, a zdenac je dubok. otkuda ti dakle voda iva?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
bist du doch unser vater; denn abraham weiß von uns nicht, und israel kennt uns nicht. du aber, herr, bist unser vater und unser erlöser; von alters her ist das dein name.
jer otac si na! abraham nas ne poznaje i ne spominje nas se izrael; jahve, ti si na otac, otkupitelj na - ime ti je oduvijek.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.