Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
außerdem darf er nicht subsidiär zur nationalen gerichtsbarkeit sein.
lammer de ikke forhandlingerne og er i modstrid med de internationale overenskomster? truer de ikke med at forringe republikken cyperns og den cypriotiske regerings status som den eneste legitime repræsentant for det cypriotiske folk?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die einzigen fingerabdrücke, die die polizei an der türklinke fand, waren toms.
de eneste fingeraftryk politiet fandt på dørhåndtaget, var toms.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieser weg ist wahrscheinlich der wichtigste, doch darf er nicht der einzige bleiben.
dette er utvivlsomt den vigtigste adgangsbillet, men det bør ikke være den eneste.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ist ein fall einmal gemäß den absätzen 1 und 2 an das andere Überwachungsorgan überwiesen worden, kann er nicht zurücküberwiesen werden.
når først et tilfælde er overgivet til den anden tilsynsmyndighed, jf. stk. 1 og 2, kan det ikke føres tilbage igen.
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch darf er nicht vorgeben, welche konkurrierenden marken vom zugelassenen vertriebshändler verkauft werden dürfen.
leverandøren må heller ikke specificere identiteten af konkurrerende mærker, der skal sælges af den godkendte distributør.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
insbesondere darf er nicht seine wirtschaft liche beurteilung an die stelle der be urteilung der kommission setzen.
fællesskabets retsinstanser kan navnlig ikke sætte deres skøn med hensyn til de økonomiske forhold i stedet for det, der er anlagt af kommissionen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ist eine der beiden bedingungen nicht erfüllt, so darf er nicht eingeschaltet werden können oder eingeschaltet bleiben.
de må ikke kunne tændes eller være tændt, hvis et af de ovenanførte krav ikke er opfyldt.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ihr glaube an das private unternehmertum und das multinationale kapital hätte etwas rührendes, wenn er nicht so naiv oder pervers und wenn die lage nicht so verzweifelt wäre.
jeg vil også gerne understrege, at kommissær richard er i godt selskab, idet jeg mener at vide, at hr. davignon fremdeles er en af fællesskabets ansvarlige inden for områderne industri, energi og forskning samt økonomisk ekspansion.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn ein mitgliedstaat zusätzliche regionen für die saatguterzeugung gemäß artikel 11 zulässt, darf er nicht die in absatz 2 dieses artikels vorgesehene ausnahmeregelung in anspruch nehmen.
hvis en medlemsstat godkender supplerende regioner til frøproduktion i henhold til artikel 11, må den ikke anvende den undtagelse, der er fastsat i stk. 2 i nærværende artikel.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch wenn der obengenannte finanzielle beitrag für den zugang zu den wirkstoffunterlagen wirtschaftlich gesehen zu rechtfertigen ist, darf er nicht zu einem verkaufsmonopol entarten.
det fremgår af disse overvejelser, at selv om den "skriftlige tilladelse" er økonomisk berettiget, bør det ikke føre til et salgsmonopol, som gives i medfør af denne administrative procedure.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
der eigentümer einer illegalen schusswaffe kann eine lizenz beantragen und die waffe behalten, oder er kann die waffe über die polizei an einen lizenzinhaber veräußern.
indehavere af et ulovligt skydevåben kan søge om tilladelse til at beholde skydevåbenet eller overdrage det til en anden person, der har våbentilladelse, med politiet som mellemmand.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unabhängig davon, ob sich der europäische rat dazuentschließt, die empfehlungen zu beachten, die ihmder ewsa in dieser initiativstellungnahme für seine frühjahrstagung übermittelt hat, darf er nicht in selbstzufriedenheit verfallen.
hvad enten det europæiske råd følger de henstillinger, eØsu retter til det i udtalelsen, eller ej, kan det ihvert fald ikke tillade sig nogen selvtilfredshed.lissabon-processens succes er også afhængig af,hvad menneskene i europa tænker om den.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der vorwurf der kolonialen unterdrückung kann in gewissen foren erfolg haben, muß aber der wahrheit entsprechen, und wenn dem nicht so ist, darf er nicht ausgesprochen werden.
disse forhandlinger blev afbrudt, ikke fordi fællesskabet ensidigt besluttede at afbryde dem, men fordi de rejste krav overskred grænserne for det tilladelige.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da ein wirkungsvoller partizipationsprozeß einer politischen entscheidung entspringt, darf er nicht nur ein ereignis hin und wieder sein, sondern muß in einem strategischen Überblick von den parteien miteinbezogen werden.
eftersom en effektiv medindflydelsesproces opstår p.g.a. et politisk valg, bør den derfor ikke blot være en lejlighedsvis begivenhed, men bør være omfattet af en strategisk analyse gennemført af parterne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der ansatz muss der auswirkung von korrelationen zwischen ausfällen und migrationen rechnung tragen. der auswirkung einer diversifizierung zwischen ausfällen und migrationen auf der einen und marktrisikofaktoren auf der anderen seite darf er nicht rechnung tragen.
strategien skal tage højde for virkningen af korrelationen mellem misligholdelses- og migrationshændelser, men derimod ikke virkningen af diversificeringen mellem på den ene side misligholdelses- og migrationshændelser og på den anden side andre markedsrisikofaktorer.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
es obliegt ihm vielmehr, anhand der anforderungen der gemeinschaftsrechtsordnung diejenige lösung zu ermitteln, die ihm die beste zu sein scheint. indes darf er nicht an die stelle des gesetzgebers der gemeinschaft treten, wenn die rechtslücke von letzterem geschlossen werden kann.
det samme kan siges om den erklæring, som stats- og regeringscheferne fremkom med i forbindelse med det europæiske råds møde i københavn den 7. og 8. april 1978, hvor de tilsluttede sig den fælles erklæring fra 1977, og hvor de højtideligt erklærede, at overholdelse og bevarelse af det repræsentative demokrati og af menneskerettighederne i de enkelte medlemsstater udgør vigtige elementer i tilhørsforholdet til fællesskaberne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich beneide nicht die mitglieder des rates, die an diesen sicherlich langweiligen sitzungen teilnehmen müssen, in denen die atmosphäre in hohem maße verpestet ist; wenn der rat jedoch schließlich einen kompromiß erzielt hat, darf er nicht glauben, daß die angelegenheit endgültig geregelt ist.
jeg mis under ikke rådets medlemmer, som må overvære de sikkert kedelige møder, hvor atmosfæren er temmelig forpestet; men når rådet så endelig har opnået et kompromis, må det ikke tro, at alle detaljer er ordnet.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
natürlich dachte er nicht an das 20. jahrhundert, er glaubte diese philosophische wahrheit zur sozialen wirklichkeit gemacht zu ha ben, diesen schandfleck aus unserer zivilisation entfernt zu haben.
lad os ikke foregribe denne udvikling, men endelig, hr. formand, være yderst forsigtige med, hvad vi kan gøre gennem beslutningsforslag som det, der i dag er forelagt for parlamentet.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
damit dieser neue ansatz wirklich greift und die vorschläge keine leeren worte bleiben, darf er nicht auf der bekräftigung der politischen empfehlungen aus früheren jahren – vornehmlich der strukturellen arbeitsmarktreformen – beruhen, sondern muss wahrhaft koordinierte impulse für wachstum und beschäftigung geben.
for at dette fokus kan blive effektivt og ikke reduceres til ren retorik, bør det ikke basere sig på en gentagelse af tidligere års politiske anbefalinger – navnlig strukturelle arbejdsmarkedsreformer – men bør derimod bibringe en ægte og koordineret dynamik for vækst og beskæftigelse.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(8) ein vergleich, der sich lediglich auf den preis von waren oder dienstleistungen bezieht, sollte zulässig sein, wenn dabei bestimmte bedingungen eingehalten werden. insbesondere darf er nicht irreführend sein.
(8) en sammenligning af prisen alene på varer og tjenesteydelser bør være mulig, hvis sammenligningen overholder visse betingelser, især at den ikke er vildledende;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: