Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
frau präsidentin, ein beben der gewalt läßt das herz von afrika erzittern.
fru formand, afrikas hjerte ryster og bæver af vold.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
man kann die soziale kühnheit dieses textes, der wahrscheinlich die europäische arbeitgeberschaft erzittern lassen wird, nur begrüßen!
man kan ikke andet end beundre den sociale frækhed i dette forslag, som sandsynligvis vil få de europæiske arbejdsgivere til at ryste!
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
unser vorschlag an die regierungskonferenz zum thema gasp ist nicht viel mehr als ein schwaches säuseln, das nicht einmal ein blatt zum erzittern bringt.
i denne forstand siger vi også et klart ja til en fornuftig våbenkontrol og til et fornuftigt våbensamarbejde på europæisk område.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allermeist aber die, so da wandeln nach dem fleisch in der unreinen lust, und die herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die majestäten zu lästern,
og mest dem, som vandre efter kød, i begær efter besmittelse, og foragte herskab. frække, selvbehagelige, bæve de ikke ved at bespotte herligheder,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir müssen uns auch nicht sagen lassen, die grundmauern der öffentlichen ordnung würden erzittern, weil wir darauf verzichten, a priori die erfüllung dieser formalitäten zu verlangen, denn dafür ist ja das strafrecht des staates da.
formanden. - mange tak, fru anna palacio, for deres første længere redegørelse her i parlamentet om et så vigtigt spørgsmål.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fitzgerald wobei die arbeitslosigkeit die schlimmste der prakti schen konsequenzen daraus ist. im gegenteil, diese ungleichgewichte werden - daran sollten sie nicht zweifeln - das fundament des europäischen hauses erzittern lassen.
3-427/157 de los santos lÓpez ringsgrundlag, f.eks. gennem en delors ill-pakke, og der må endvidere tages hensyn til et nyt vækstkoncept, til udvikling og velfærd forhandlet med arbejdsmarkedets parter, som åbner mulighed for at øge beskæftigelsen og forbedre levevilkårene.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und das wort „komitologie", das dieses parlament - und sicher lich auch sie, herr präsident - mit recht erzittern läßt, dieses wort komitologie sagt uns überhaupt nichts.
efta-landene mister — så vidt jeg kan bedømme — deres selvbestemmelse på lovgivningsområdet, og til gen gæld betaler de med fisk.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível