Você procurou por: einzelstaatlichem (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

einzelstaatlichem

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

ein nach einzelstaatlichem recht gültiges reisedokument,

Eslovaco

platný cestovný doklad stanovený vnútroštátnym právom;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

-ihre rechtsgrundlage nach einzelstaatlichem recht oder gemeinschaftsrecht;

Eslovaco

-že boli zriadené podľa legislatívy členského štátu alebo podľa práva spoločenstva,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

er muss ein nach einzelstaatlichem recht gültiges reisedokument vorlegen.

Eslovaco

musí predložiť platný cestovný doklad v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

erstens ist der status der einheit nach einzelstaatlichem recht nicht entscheidend.

Eslovaco

(a) po prvé, status subjektu podľa vnútroštátneho práva nerozhoduje.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

b) den partner, der nach einzelstaatlichem recht dem ehepartner gleichgestellt ist;

Eslovaco

b) partnera, ktorý má na základe vnútroštátnych právnych predpisov podobné postavenie ako manžel(-ka);

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die folgen hinsichtlich des verbleibenden teils der ursprünglichen forderung unterliegen einzelstaatlichem recht.

Eslovaco

dôsledky týkajúce sa zostávajúcej časti pôvodného nároku sa riadia vnútroštátnymi právnymi predpismi.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

er muss ein nach einzelstaatlichem recht gültiges reisedokument und ggf. einen gültigen aufenthaltstitel vorlegen.

Eslovaco

predložiť platný cestovný doklad určený vnútroštátnymi právnymi predpismi a v prípade potreby dôkaz o platnom povolení na pobyt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

b) ein nach einzelstaatlichem recht unterhaltsberechtigtes kind der person, die diese führungsaufgaben wahrnimmt,

Eslovaco

b) nezaopatrené dieťa osoby s riadiacou zodpovednosťou podľa vnútroštátneho práva;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

-zugunsten der staatskasse aufgegeben werden, wenn diese möglichkeit nach einzelstaatlichem recht vorgesehen ist.

Eslovaco

-prenechaný v prospech štátu pokiaľ to umožňujú národné právne predpisy.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die möglichkeit, nach einzelstaatlichem recht weitergehende sanktionen zu verhängen, bleibt unberührt."artikel 2

Eslovaco

-o 30%, ak je zistený rozdiel viac ako 10%, nie však viac ako 20% obrábanej plochy.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

a) nachweisen kann, dass er nach geltendem einzelstaatlichem recht die voraussetzungen für die ausübung des händlerberufs erfuellt,

Eslovaco

a) poskytnú dôkaz o štatúte obchodníkov podľa národných ustanovení,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

2. eine zulassung in dem mitgliedstaat, in dem sich der betrieb befindet, nach einzelstaatlichem recht vorgeschrieben ist;

Eslovaco

2. schválenie sa vyžaduje podľa vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu, v ktorom je prevádzka umiestnená;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) die richtlinie berührt nicht die den arbeitnehmern nach einzelstaatlichem recht zustehenden rechte auf unterrichtung und anhörung.

Eslovaco

2. táto smernica sa nedotýka existujúcich práv zamestnancov na informácie a porady podľa vnútroštátneho práva.Článok 13

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es ist die Übergangsregelung für die zertifikatsanmeldungen und die zertifikat festzulegen, die vor inkrafttreten dieser verordnung nach einzelstaatlichem recht eingereicht bzw. erteilt wurden.

Eslovaco

keďže je potrebné definovať prechodný režim uplatniteľný vo vzťahu k podaným žiadostiam o udelenie osvedčenia a udeleným osvedčeniam na základe národného právneho predpisu pred tým, ako toto nariadenie nadobudne účinnosť;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(11) die in dieser richtlinie vorgesehenen sanktionen sollten andere nach einzelstaatlichem recht vorgesehene sanktionen oder rechtsbehelfe unberührt lassen.

Eslovaco

(11) sankcie ustanovené na základe tejto smernice by nemali ovplyvniť žiadnu inú sankciu alebo opatrenie na základe vnútroštátnych právnych predpisov.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

jeder mitgliedstaat trifft die erforderlichen maßnahmen, um nach einzelstaatlichem recht folgende handlungen, wenn sie vorsätzlich begangen werden, als straftaten zu umschreiben:

Eslovaco

každý členský štát prijme opatrenia potrebné na to, aby nasledovné konanie bolo v jeho vnútroštátnom práve upravené ako trestný čin:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

geben sie für jeden mitgliedstaat und/oder efta-staat an, ob der zusammenschluss nach dessen einzelstaatlichem wettbewerbsrecht geprüft werden kann oder nicht.

Eslovaco

za každý členský štát a/alebo štát ezvo uveďte, či sa koncentrácia môže posudzovať podľa jeho vnútroštátnych zákonov o hospodárskej súťaži.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

a) er muss ein nach einzelstaatlichem recht gültiges reisedokument vorlegen. die mitgliedstaaten können verlangen, dass die geltungsdauer des reisedokuments mindestens die dauer des geplanten aufenthalts abdeckt.

Eslovaco

a) musí predložiť platný cestovný doklad v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi. Členské štáty môžu požadovať, aby bol cestovný doklad platný aspoň počas trvania predpokladaného pobytu;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(10) die unter diese richtlinie fallenden anlagen und verfahren müssen, soweit sie nicht nach gemeinschaftsrecht oder einzelstaatlichem recht genehmigungspflichtig sind, zumindest registriert werden.

Eslovaco

(10) keďže zariadenia a procesy, ktoré spadajú do pôsobnosti tejto smernice a ktoré podľa právnych predpisov spoločenstva alebo vnútroštátnych predpisov nepodliehajú schvaľovaniu, by mali byť aspoň registrované;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

c) die in artikel 2 absatz 3 der richtlinie 2000/12/ eg genannten postscheckämter, die nach einzelstaatlichem oder gemeinschaftsrecht zur erbringung von zahlungsdiensten berechtigt sind;

Eslovaco

( c) inštitúcie poštových poukážok, ako je uvedené v druhej zarážke článku 2 ods. 3 smernice 2000/12/ es, ktoré sú oprávnené poskytovať platobné služby podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo právnych predpisov spoločenstva;

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,782,789,555 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK