Você procurou por: erstattungsregelungen (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

erstattungsregelungen

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

etwaige entschädigungs- und erstattungsregelungen bei nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten leistungsqualität und

Eslovaco

akékoľvek zmluvné úpravy týkajúce sa kompenzácií a náhrad platných v prípade, že nebola dodržaná zmluvná úroveň kvality služieb a

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

entschädigungs-/erstattungsregelungen mit ausführlichen angaben zu praktizierten entschädigungen/erstattungen.

Eslovaco

zásady postupu pri odškodnení/vrátení finančných prostriedkov, vrátane konkrétnych podrobností o všetkých ponúkaných systémoch odškodnenia/vrátenia finančných prostriedkov.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

etwaige entschädigungen und die erstattungsregelungen für den fall der nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten dienstqualität;

Eslovaco

všetky mechanizmy odškodnenia a náhrady, ktoré sa uplatnia v prípade nedodržania zmluvne dohodnutej úrovne kvality služieb,

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

f) etwaige entschädigungs-und erstattungsregelungen bei nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten dienstqualität;

Eslovaco

f) všetky odškodnenia a systémy úhrad, ktoré sa uplatnia v prípade nesplnenia zmluvne dohodnutej úrovne kvality služieb; a

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ferner wird der vorsteuerabzug auch durch erstattungsregelungen für unternehmen, die in unterschiedlichen mitgliedstaaten ansässig sind, kompliziert und hinausgezögert.

Eslovaco

okrem toho systémy vrátenia dane podnikom so sídlom v inom členskom štáte komplikujú a spôsobujú omeškanie skutočného odpočítania dph.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ii) etwaige entgelte im zusammenhang mit anbieterwechsel und Übertragung von rufnummern oder anderen kennungen sowie entschädigungs- und erstattungsregelungen für verzögerung oder missbrauch beim wechsel;

Eslovaco

ii) akékoľvek poplatky súvisiace so zmenou poskytovateľa a prenositeľnosťou čísel a iných identifikátorov, ako aj podmienky kompenzácie v prípade omeškania alebo zneužitia procesu zmeny poskytovateľa;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

bei der geplanten Überarbeitung der richtlinie wird untersucht, wie die bestimmungen der richtlinie so geändert werden können, dass der binnenmarkt für arzneimittel besser funktioniert; dabei wird die entwicklung der nationalen preisfestsetzungssysteme und erstattungsregelungen berücksichtigt.

Eslovaco

v plánovanej revízii sa preskúmajú spôsoby prispôsobenia požiadaviek smernice s cieľom zlepšiť fungovanie vnútorného trhu s liekmi, pričom sa zohľadní vývoj vnútroštátnych politík v oblasti stanovovania cien a úhrad.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(3) gemäß artikel 35 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2200/96 ist dafür zu sorgen, dass die bereits durch die erstattungsregelung geschaffenen handelsströme nicht gestört werden. aus diesem grund und wegen der jahreszeitlichen schwankungen der obst-und gemüseausfuhren sind kontingente für die einzelnen erzeugnisse festzusetzen, wobei die nomenklatur der landwirtschaftlichen erzeugnisse für ausfuhrerstattungen, die mit der verordnung (ewg) nr. 3846/87 der kommission [3] erstellt wurde, anzuwenden ist. diese erzeugnismengen sind unter berücksichtigung der verderblichkeit der betreffenden erzeugnisse aufzuteilen.

Eslovaco

(3) podľa článku 35 ods. 2 nariadenia (es) č. 2200/96 sa má dohliadnuť na to, aby sa nenarušili obchodné toky, predtým zavedené prostredníctvom režimu náhrad. z toho dôvodu, ako aj z dôvodu sezónneho zamerania vývozu ovocia a zeleniny je potrebné na základe nomenklatúry poľnohospodárskych produktov pre vývozné náhrady, ktorú zaviedlo nariadenie komisie (ehs) č. 3846/87 [3], stanoviť pre každý produkt predbežné množstvá. tieto množstvá je potrebné prerozdeliť so zreteľom na to, ako príslušné produkty podliehajú skaze.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 9
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,773,723,504 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK