Você procurou por: ausprache (Alemão - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Spanish

Informações

German

ausprache

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

(ohne ausprache)

Espanhol

(adoptadas sin debate)

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Π uruguay­runde: bericht der kommission und ausprache.

Espanhol

d control de la ejecución de la legislación sobre protección de los consumidores: debate.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der präsident, - nach der tagesordnung folgt die ge meinsame ausprache über die berichte:

Espanhol

no quiero profundizar el debate al respecto sino solamente llamar la atención sobre el hecho de que la reducción de las primas compensatorias propuesta por la comisión por un importe de 1.400 millones de ecus al año, es más bien modesta en comparación con el exceso de pagos compensatorios actuales.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der präsident. - als nächster punkt folgt die fortsetzung der ausprache über die mündlichen anfragen betreffend kindesentführungen.

Espanhol

no voy a avanzar más en esta materia, porque, como he dicho, no quiero infringir las reglas que establecimos para el examen del presupuesto del consejo, pero, en cualquier caso, considero que el consejo debería prestar atención a algunos aspectos que abordamos en la exposición de motivos de este informe.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mir geht es aber vor allem darum sicherzustellen, daß er auch bis zum ende der ausprache anwesend ist und auf sämtliche aufgeworfenen fragen aller redner eingeht.

Espanhol

la propia unión europea pretende ejercer los derechos que le otorga el derecho internacional, independientemente de cuándo los ejerza.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

parallel zu dieser ausprache haben die kommissionsdienststellen in enger fühlungnahme mit den mitgliedstaaten, der energiewirtschaft und den hochschulen eine analyse de energiepolitiken mit zeithorizont 2020 eingeleitet und szenarien entworfen.

Espanhol

al mismo tiempo, y previa consulta a los estados miembros, la industria energética y los medios académicos, la comisión ha prepa­rado un análisis de las perspectivas energéticas hasta el año 2020, junto con varias hipótesis sobre la evolución posible.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

erklärung von javier solana, hoher vertreter für die gemeinsame außen- und sicherheitspolitik erklärung und ausprache: 17.11.1999

Espanhol

de 17.30 a 19.00 horas: tumo de preguntas al consejo.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der anschließenden all gemeinen ausprache bedauerte herr andré fanton ( ved/f), daß demgegenüber die ge meinschaft keinen ansatz zu einer dynamischen handelspolitik erkennen lasse.

Espanhol

el sr. pino romualdi (dr/l) anunció su intención de votar también contra ese informe así enmendado. para los sres.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach einem gedankenaustausch über die schlußfolgerungen, die nach dem jüng­sten gipfeltreffen in williamsburg (6) gezo­gen werden können, führte er insbesondere eine erste ausprache über bestimmte aspekte der finanzierung des iwf.

Espanhol

tras un intercambio de impresiones sobre la conclusiones que puedan sacarse de la reciente cumbre de williams burg (6) se celebró un primer debate sobre ciertos aspectos de la financiación del emi.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

allgemeine bestimmungen über den abschluss, die wirksamkeit und auslegung von verträgen sowie über erfüllung, nichterfüllung und die daraus resultierenden auspräche sollten ebenso enthalten sein wie regelungen für sicherheiten an beweglichen sachen und das recht der ungerechtfertigten bereicherung.

Espanhol

debería abarcar las normas generales en materia de conclusión, validez e interpretación de los contratos, así como las relativas a la ejecución, el incumplimiento y las vías de recurso, y las normas en materia de garantía de crédito relativas a los bienes muebles y el derecho sobre enriquecimiento indebido.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,746,990,727 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK