Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
antivirale aktivität entsprechend der genotypischen/phänotypischen resistenz
actividad antiviral de acuerdo con resistencia genotípica / fenotípica
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
basierend auf dem genotypischen empfindlichkeits-score (gss-score)
ensayos en pacientes pretratados con tropismo no ccr5:
Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die hintergrundtherapie wurde vom prüfarzt aufgrund der genotypischen/phänotypischen resistenztests und der antiretroviralen vorbehandlung gewählt.
el investigador seleccionó la pb basándose en las pruebas de resistencia genotípica/fenotípica y los antecedentes de tratamiento antirretroviral previo.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die klinische relevanz der phänotypischen und genotypischen veränderungen im zusammenhang mit viramune-therapie ist nicht gesichert.
la relevancia clínica de los cambios fenotípicos y genotípicos asociados al tratamiento con viramune no ha sido establecida.
Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die anwendung von prezista sollte sich nach genotypischen oder phänotypischen resistenzbestimmungen (soweit möglich) und der behandlungsanamnese richten.
el uso de prezista debe guiarse por el historial de tratamiento y el análisis del genotipo o fenotipo (cuando proceda).
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 3
Qualidade:
tabelle 4 aaucmb-werte in woche 48 anhand des genotypischen sensitivitätsscores in bezug auf die optimierte basistherapie und die ausgangsresistenz auf fpv/rtv
tabla 4 aaucmb en la semana 48 por puntuación de sensibilidad genotípica en el tbo y la resistencia basal para fpv / rtv
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die anwendung von edurant soll anhand der ergebnisse des genotypischen resistenztests ausgerichtet werden (siehe abschnitte 4.4 und 5.1).
se debe usar una prueba de resistencias genotípicas como guía para la utilización de edurant (ver secciones 4.4 y 5.1).
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
absetzen der therapie oder virologisches nichtansprechen wurde als nichtansprechen gewertet 2 basierend auf dem genotypischen empfindlichkeits-score (gss-score)
2 basado en la puntuación gss.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
a die genotypischen empfindlichkeitsscores wurden als summe der arzneimittelempfindlichkeitsscores (1 = empfindlich; 0 = verminderte empfindlichkeit) sämtlicher arzneimittel der hintergrundtherapie berechnet.
a las puntuaciones de sensibilidad genotípica se calculan sumando los valores de sensibilidad farmacológica (1 = sensible, 0 = sensibilidad reducida) de todos los fármacos de la pauta de base inicial.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die anwendung von eviplera sollte von einem genotypischen resistenztest begleitet werden und/oder historische resistenzdaten sollten berücksichtigt werden (siehe abschnitte 4.4 und 5.1).
las pruebas de resistencia genotípica y/o los antecedentes de resistencia deben guiar el uso de eviplera (ver las secciones 4.4 y 5.1).
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
30 genotypische entecavir-resistenzen bis jahr 5, studien mit lamivudin refraktären patienten
30 resistencia genotípica a entecavir en 5 años, ensayos resistentes a lamivudina
Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 5
Qualidade: