A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zweck: schutz identifizierbarer luftfracht/luftpost vor unbefugtem zugriff oder manipulation.
objetivo: proteger la carga y/o correo aéreos reconocibles de toda interferencia no autorizada o intento de manipulación.
wird die fertige und verpackte luftfracht/luftpost sicher gelagert und auf manipulation kontrolliert?
indique si la carga y/o correo aéreos acabados y embalados se almacenan en condiciones seguras y si pasan por un control para detectar posibles manipulaciones:
falls das frachtabteil des transportfahrzeugs nicht gesichert werden kann, ist die luftfracht/luftpost manipulationssicher?
si el compartimento de carga del vehículo de transporte no ofrece garantías de seguridad, indique si se pueden detectar los casos de manipulación en la carga y/o correo aéreos:
[name des unternehmens] sichert luftfracht/luftpost bis zu ihrer Übergabe an den reglementierten beauftragten,
[nombre de la empresa] garantiza la seguridad de la carga o correo aéreos hasta su entrega al agente acreditado,
diese fragen sind zu beantworten, falls das produkt im laufe der lagerung als luftfracht/luftpost identifiziert werden könnte.
responda a estas preguntas si puede identificarse el producto como carga y/o correo aéreos durante el proceso de almacenamiento.
anvisierbarkeit bedeutet die möglichkeit festzustellen, ab wann/wo fracht/post als luftfracht/luftpost identifizierbar ist.
se entiende por “identificabilidad” la capacidad de valorar cuándo y dónde devienen reconocibles la carga y el correo aéreos como tales.
bewertung: reichen die maßnahmen aus, um luftfracht/luftpost vor unbefugtem zugriff während des transports zu schützen?
evaluación: indique si las medidas adoptadas son suficientes como para proteger la carga y el correo aéreos de toda interferencia no autorizada durante su transporte:
anmerkung: detaillierte angaben über den schutz identifizierbarer luftfracht/luftpost vor unbefugtem eingriff oder manipulation sollten in teil 5 bis 8 gemacht werden.
nota: debe facilitarse información exhaustiva sobre la protección de la carga y/o correo aéreos reconocibles de interferencias no autorizadas o intentos de manipulación en las partes 5 a 8.
[name des unternehmens] gewährleistet, dass diese anweisungen dem personal mitgeteilt werden, das zugang zu luftfracht/luftpost hat,
[nombre de la empresa] garantiza que el personal con acceso a la carga o correo aéreos ha sido informado sobre dichas instrucciones,
bewertung: reicht der schutz aus, um die luftfracht/luftpost vor unbefugtem zugriff und/oder manipulation im versandbereich zu schützen?
evaluación: indique si la protección existente es suficiente para proteger la carga y/o correo aéreos de toda interferencia no autorizada o intento de manipulación en la zona de expedición:
alle mitarbeiter, die zugang zu identifizierbarer luftfracht/luftpost haben, bei der die erforderlichen sicherheitskontrollen durchgeführt wurden, sind gemäß den anforderungen von kapitel 11 eingestellt und geschult, und
todo el personal con acceso a la carga o correo aéreos reconocibles a los que se hayan aplicado los controles de seguridad exigidos haya sido seleccionado y recibido la formación prescrita en el capítulo 11, y