Você procurou por: umhersprengen (Alemão - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Esperanto

Informações

German

umhersprengen

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Esperanto

Informações

Alemão

an der stätte, da man das brandopfer schlachtet, soll man auch das schuldopfer schlachten und sein blut auf dem altar umhersprengen.

Esperanto

sur la loko, sur kiu estas bucxata la brulofero, oni bucxu la kulpoferon, kaj per gxia sango oni aspergu la altaron cxirkauxe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

soll er seine hand auf ihr haupt legen und sie schlachten vor der hütte des stifts. und die söhne aarons sollen das blut auf dem altar umhersprengen,

Esperanto

kaj li metu sian manon sur gxian kapon, kaj li bucxu gxin antaux la tabernaklo de kunveno; kaj la filoj de aaron aspergu per gxia sango la altaron cxirkauxe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und soll es schlachten zur seite des altars gegen mitternacht vor dem herrn. und die priester, aarons söhne, sollen sein blut auf den altar umhersprengen.

Esperanto

kaj li bucxu gxin sur la norda flanko de la altaro antaux la eternulo; kaj la filoj de aaron, la pastroj, aspergu per gxia sango la altaron cxirkauxe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und soll seine hand auf desselben haupt legen und es schlachten vor der tür der hütte des stifts. und die priester, aarons söhne, sollen das blut auf den altar umhersprengen.

Esperanto

kaj li metu sian manon sur la kapon de sia ofero kaj bucxu gxin cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno; kaj la filoj de aaron, la pastroj, aspergu per la sango la altaron cxirkauxe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und er soll das junge rind schlachten vor dem herrn; und die priester, aarons söhne, sollen das blut herzubringen und auf den altar umhersprengen, der vor der tür der hütte des stifts ist.

Esperanto

kaj li bucxu la bovidon antaux la eternulo; kaj la filoj de aaron, la pastroj, alportu la sangon kaj aspergu per la sango cxirkauxe la altaron, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,501,273 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK