Şunu aradınız:: umhersprengen (Almanca - Esperanto)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Esperanto

Bilgi

German

umhersprengen

Esperanto

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Esperanto

Bilgi

Almanca

an der stätte, da man das brandopfer schlachtet, soll man auch das schuldopfer schlachten und sein blut auf dem altar umhersprengen.

Esperanto

sur la loko, sur kiu estas bucxata la brulofero, oni bucxu la kulpoferon, kaj per gxia sango oni aspergu la altaron cxirkauxe.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

soll er seine hand auf ihr haupt legen und sie schlachten vor der hütte des stifts. und die söhne aarons sollen das blut auf dem altar umhersprengen,

Esperanto

kaj li metu sian manon sur gxian kapon, kaj li bucxu gxin antaux la tabernaklo de kunveno; kaj la filoj de aaron aspergu per gxia sango la altaron cxirkauxe.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und soll es schlachten zur seite des altars gegen mitternacht vor dem herrn. und die priester, aarons söhne, sollen sein blut auf den altar umhersprengen.

Esperanto

kaj li bucxu gxin sur la norda flanko de la altaro antaux la eternulo; kaj la filoj de aaron, la pastroj, aspergu per gxia sango la altaron cxirkauxe.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und soll seine hand auf desselben haupt legen und es schlachten vor der tür der hütte des stifts. und die priester, aarons söhne, sollen das blut auf den altar umhersprengen.

Esperanto

kaj li metu sian manon sur la kapon de sia ofero kaj bucxu gxin cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno; kaj la filoj de aaron, la pastroj, aspergu per la sango la altaron cxirkauxe.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und er soll das junge rind schlachten vor dem herrn; und die priester, aarons söhne, sollen das blut herzubringen und auf den altar umhersprengen, der vor der tür der hütte des stifts ist.

Esperanto

kaj li bucxu la bovidon antaux la eternulo; kaj la filoj de aaron, la pastroj, alportu la sangon kaj aspergu per la sango cxirkauxe la altaron, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,781,382,469 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam