Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
abneigung gegen speisen
aversion alimentaire, humeur dépressive
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
doch er bestärkt sie nur in der abneigung.
mais cela ne fait qu'augmenter leur répulsion.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
„es herrscht offensichtlich eine allgemeine abneigung
comparaison internationale population totale et population active (1564 ans) : projection 2025
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber das mehrt in ihnen nur die abneigung.
mais cela ne fait qu'augmenter leur répulsion.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber nein, sie verharren in rebellion und abneigung.
mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jugendliche entwickeln eine zunehmende abneigung gegennaturwissenschaftliche fächer.
la science, de plus en plus, ennuie et rebute les jeunes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
empfindet die jugend eine abneigung gegen die wissenschaft?
les jeunes haïssent-ils la science?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber nein! sie fahren weiter in auflehnung und abneigung.
mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
meine wahlunlust kommt von meiner abneigung gegen politik.
mon apathie pour le vote vient de mon aversion pour la politique.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die patienten entwickeln eine starke abneigung gegen schädliche lebensmittel.
les patients développent un dégoût prononcé pour les aliments nocifs.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die bevölkerung verspürt angst, unsicherheit und abneigung gegenüber europa.
lors de la réunion extraordinaire de la commission du développement et de la coopération, on a souligné que l'aide d'urgence internationale spécialement destinée à la somalie s'est montrée jusqu'à présent lente, insuffisante et mal coordonnée.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die abneigung gegenüber moslems ist ebenfalls tief im unterbewußtsein europas verwurzelt.
elles soulignaient également la nécessité de travailler sur la base des résultats de l'année européenne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allgemein herrscht eine abneigung dagegen, in die privatsphäre der bürger einzudringen.
p de famille dans les politiques socio-économiques.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der zweite aspekt ist unsere abneigung, weiterhin stellen zu befragen, die uns
si je puis donner une première réponse à cette question, j'arri ve à la conclusion qu'après 300 ans d'existence, il se pose dans les biblio thèques un certain nombre de problèmes qu'il faut régler pour pouvoir parve nir \ une certaine harmonisation avec les producteurs et les utilisateurs
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es scheint also eine generelle abneigung zur subventionierung von lagervorräten und betriebskapital zu bestehen.
il semble donc y avoir un désintérêt général pour les stocks et le capital d'exploitation.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies erklärt sich wohl aus einer allgemeinen abneigung gegen "unproduktive" kredite.
il s'agit là de questions qui dépassent le cadre des sûretés mobilières et, partant, l'objet de la présente étude.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
der präsident des neuen tschechischen statistischen amtes und der premierminister faßten eine tiefe abneigung gegeneinander.
le président du nouvel office statistique tchèque et le premier ministre se trouvèrent en grande mésentente.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies ist in zeiten der wachsenden abneigung gegenüber den institutionen und dem europäischen integrationsprozess von vordringlicher bedeutung.
ces actions sont fondamentales en cette période de désaffection accrue envers les institutions et le processus d’intégration européenne.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dazu gehören eine mentalität der risikovermeidung, eine niedrige mobilität der arbeitskräfte und eine gewisse abneigung gegenüber veränderungen.
nous retiendrons ici la réticence à prendre des risques, la faible mobilité de la maind’œuvre et une certaine résistance au changement.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abneigung gegen die verwendung dieser technologien vorzuliegen, wenngleich diejenigen, die in spanien eingeführt worden sind, zur
bien que le processus de l'équipement en informatique de l'administration publique espagnole remonte au début des années soixante, le niveau actuel d'utilisation de l'informatique est encore limité
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: