Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
das gleichgewicht bei 475 eur/t ist mit risiken und unsicherheiten behaften, da dies die rentabilitätsschwelle ist für
le niveau d’équilibre pour 475 €/t est hasardeux et incertain car il s’agit du niveau de seuils où bascule la rentabilité pour :
nettolast, unterhalb der die verwendung der meßergebnisse der wägezelle das wägeergebnis des mengenzählwerks mit einem zu großen relativen fehler behaften kann.
valeur de la charge nette en dessous de laquelle l'utilisation des résultats des pesées peut entacher le résultat de la totalisation d'une erreur relative trop importante. tante.
diese instrumente sind mit verschiedenen schwierigkeiten behaften und werden häufig von interessenträgern kritisiert, beispielsweise im hinblick auf ausgangswerte, zusätzlichkeit, übermäßige renditen und perverse anreize.
ils sont sources de plusieurs difficultés et sont souvent contestés par les parties prenantes, par exemple en ce qui concerne les situations de référence, l’additionnalité, les rentes excessives et les incitations économiques perverses.