Você procurou por: hinterhältigen (Alemão - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

French

Informações

German

hinterhältigen

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

sicherheitsbewusste unternehmen sind es sich und ihren angestellten schuldig, diese hinterhältigen bedrohungen zu bekämpfen.

Francês

toute entreprise soucieuse de la sécurité se doit de neutraliser ces menaces insidieuses et ce, pour protéger ses activités mais aussi son personnel.

Última atualização: 2016-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die einigung über die abschaffung der exportsubventionen enthält eine viel zu lange frist und ist voll von hinterhältigen klauseln.

Francês

l’ accord sur l’ abolition des subventions à l’ exportation prévoit un délai bien trop long et est rempli de clauses sournoises.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

vielleicht wird man später in anderen instanzen das ergebnis der hinterhältigen abstimmung von heute vormittag noch einmal revidieren.

Francês

en effet, peut-être reviendra-t-on par la suite, au sein d' autres instances, sur le vote lâche qui a eu lieu ce matin.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

herr lehne hatte vollkommen recht als er sagte, dass der staatsanwaltschaft in frankfurt keine hinterhältigen motive unterstellt werden können.

Francês

m. lehne a tout à fait raison de dire qu' il est totalement exclu que les actes du ministère public à francfort aient été motivés d' une manière ou d' une autre par une intention de nuire.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die osteuropäischen länder haben sich durch die anwendung die ser unlauteren und hinterhältigen praktiken tatsächlich einen erheblichen anteil an unserem haushaltsgerätemarkt erobert.

Francês

tant que le niveau des salaires dans les secteurs industriel et commercial concernés correspond au niveau de vie de ces pays et n'est pas comprimé de manière artificielle, il ne s'agit pas là d'un dumping des prix, mais d'une mise à profit parfaitement légitime de cer tains avantages concurrentiels.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wir brauchen gegen wärtig diese friedensstifter, nicht die kriegstreiber oder hinterhältigen verbrecher, die diese gewalttat in shankill begangen haben.

Francês

lannoye (v). - madame la présidente, ce n'est pas sur le même sujet.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die lügen wurden in der hinterhältigen absicht aufgetischt, aktivistengruppen nahrung zu geben, und stimmten objektiv in keiner weise mit dem überein, was in den parlamentarischen anhörungen gesagt wurde.

Francês

les mensonges proférés avec une incroyable mauvaise foi ont permis d’ assouvir la faim des groupes d’ activistes et ne correspondent pas objectivement à ce qui a été dit lors des auditions parlementaires.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

deswegen werde ich gegen diesen entschließungsantrag stimmen, wobei ich betone, daß dieser wiederum auf der grundlage einer hinterhältigen absprache zustande gekommen ist, die nirgends schriftlich fixiert wurde.

Francês

c'est pourquoi, monsieur le président, mesdames, messieurs, je serai contre cette proposition, en soulignant qu'encore une fois elle est établie par un consensus sournois qui ne s'est exprimé par aucun courrier.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gleichzeitig müssen wir jedoch auch sicherstellen, daß es sich um einen realen sachverhalt handelt und nicht um einen hinterhältigen versuch der beeinflussung der öffentlichen meinung, der zur folge hat, daß der europäische fischereimarkt nachhaltig gestört wird.

Francês

le roux (com). — monsieur le président, conformément à la regimentation communautaire, la grande-bretagne a le droit d'étendre sa zone territoriale de 3 à 12 milles, mais elle ne peut empêcher la poursuite des activités des pêcheurs des autres etats membres.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in diesem fall halfen tftp-gestützte informationen den norwegischen und anderen europäischen ermittlern einschließlich europol, innerhalb weniger stunden festzustellen, über welche kanäle breivik die gelder zur vorbereitung seiner hinterhältigen attentate erhalten und bewegt hatte.

Francês

des informations résultant du tftp ont aidé les enquêteurs norvégiens et européens, notamment au sein d'europol, à identifier en quelques heures les canaux par lesquels a. breivik avait collecté et transféré les fonds ayant servi à la préparation de ses attaques particulièrement violentes.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die konservative partei sollte sich mit diesen themen auseinandersetzen, anstatt sich, wie im ausschuß, hinterhältiger taktiken zu bedienen.

Francês

je voudrais demander au parti conservateur de s'intéresser à ces questions plutôt que d'user des tactiques de sabotage qu'il emploie en commission.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,783,351,472 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK