Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
und dasbrauche ich heute, da ich ihnen im namen des gerichtshofes nach mehr als zehn jahren intensiver zusammenarbeit lebewohl sasen muß.
je vous remerciede me donner la possibilit6 de vous adresser quelques paroles.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich habe ihnen gesagt, daß ich ihnen im moment keine genaue auskunft geben kann, dies aber tun werde, sobald ich sie habe.
je vous ai dit qu' actuellement je ne pouvais pas vous donner les informations exactes mais que je vous les donnerai dès qu' elles seront en ma possession.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ich habe viele worte der unterstützung vernommen, und dafür danke ich ihnen, denn sowohl für franz fischler als auch für mich ist diese unterstützung in schlechten zeiten noch wertvoller als in guten.
j' ai entendu beaucoup d' expressions de soutien, ce dont je vous remercie car, aussi bien pour franz fischler que pour moi, ce soutien est encore plus précieux dans les mauvais moments que dans les bons.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ich habe die bereits erteilten antworten zur kenntnis genommen, doch da ich mich selber viel mit dieser frage in frankreich beschäftigt habe, kann ich ihnen sagen, warum so geringe mengen von erzeugnissen verwendet wurden, weil nämlich die humanitären organisationen vor beträchtlichen administrativen hindernissen standen.
monsieur le commissaire, le fond du problème, dans cette résolution, n'est pas que les canaries doivent renégocier chaque année leurs contingents ou quotas, mais que les produits agricoles canariens soient en libre circulation à l'intérieur de la communauté économique européenne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein be rühmter, verschiedener sänger in unserem land, georges brassens, sagte einmal folgendes dazu: „ich habe die ehre, nicht um deine hand anzuhalten" - das lied könnte ich ihnen im übrigen vorsingen, aber das ein anderes mal - „setzen wir unsere namen nicht unter ein schreiben".
quant au concubinage, il n'y a rien de plus facile dans mon pays que de faire constater le concubinage.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.