Você procurou por: unterblieben (Alemão - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

French

Informações

German

unterblieben

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

diese sind auch seit anfang 1986 unterblieben.

Francês

cellesci n'ont plus eu lieu depuis le début de 1986.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gesetzliche neuregelungen auf bundesebene unterblieben daher.

Francês

elle aurait nécessité l'approbation du bundesrat et un référendum populaire.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

von ungewissheit, risiko oder kosten ­ohne gelder der öffentli­chen hand unterblieben wäre.

Francês

tégique qui n'aurait pas été effectué sans un financement par le gouver­nement pour des raisons d'incerti­tude, de risque ou de coût.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine evaluierung, wie sie seit langem von der kommission versprochen wurde, ist bis heute unterblieben.

Francês

la méthode de gestion du «groupe coresponsabilité» et des groupes nationaux ne repose sur aucune base juridique.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bislang jedoch ist weitgehend der versuch unterblieben, den rechtlichen status dieser gruppe zu klären.

Francês

jusqu'à présent la tentative d'éclaircissement du statut légal de ce groupe est restée sans résultat.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da reparaturen in den 80er jahren unterblieben, ist der reparaturbedarf von straßen, eisenbahnstrecken und wasserwegen sehr groß.

Francês

faute d'entretien durant les années quatre-vingts, l'état des routes, des voies ferroviaires et des voies navigables s'est rapidement détérioré.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gesperrte daten dürfen nur für den zweck, für den die löschung unterblieben ist, übermittelt oder genutzt werden.

Francês

des données verrouillées ne peuvent être utilisées ou transmises qu'aux fins qui ont empêché leur effacement.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mit einer ausnahme zu beginn des jahres in italien unterblieben rückgriffe auf administrative maßnahmen zur bewältigung verschärfter spannungen auf den devisenmärkten.

Francês

a l'exception de l'italie au début de l'année 1986, les États membres n'ont pas jugé nécessaire de recourir à des mesures administratives pour faire face aux tensions accrues sur les taux de change.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

den handelspolitischen gesichtspunkten wurde zu großes gewicht beigemessen, so dass schutzimpfungen selbst dort unterblieben, wo sie genehmigt worden waren.

Francês

les considérations commerciales ont eu un poids trop important, de sorte qu'il n'a pas été procédé à la vaccination préventive même là où elle avait été autorisée.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die rechtsetzung blieb auf die bereiche gesundheit und sicherheit am arbeitsplatz beschränkt, und selbst da ist der aufbau der erforderlichen vollzugskapazitäten in der verwaltung unterblieben.

Francês

la croatie doit fournir de sérieux efforts pour créer le cadre et les structures nécessaires à la mise en oeuvre des fonds structurels et du fonds de cohésion conformément à la réglementation communautaire.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber es unterblieben nicht nur objektive maßnahmen, son dern es wurden sogleich bedenken laut hinsichtlich nationaler besonderheiten, besonders was die soziale sicherheit angeht.

Francês

c'est donc le problème des liens que les républiques yougoslaves décideront de maintenir entre elles.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

einem wassereinbruch, da erforderliche massnahmen zur wasserlösung unterblieben waren, nachdem das aubhauen in den vorjahren in einem höheren niveau durchörtert und wasserfrei angetroffen worden war.

Francês

sur la base des plans miniers et de la connaissance des failles éventuellement aquifères, on peut réduire à un mailiage de cent mètres les espaces miniers contenant éventuellement de l'eau sans écoulement.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission hatte die möglichkeiten zur sammlung von informationen für den lernprozess nicht hinreichend ausgeschöpft, weil die fortschrittsberichte zu spät eingingen oder von mangelhafter qualität waren bzw. weil geplante bewertungen unterblieben waren.

Francês

la commission n’avait pas suffisamment exploité les possibilités de collecte d’informations pour le processus d’apprentissage parce que les rapports d’avancement avaient été établis tardivement ouétaientdequalité médiocre,ouparcequelesévaluationsprévues n’avaientpasétéréalisées. cesinsuffisancesindiquentquela commis-sionnes’estpasassuréedurespect,parlescontractants,desclauses contractuelles applicables enla matière.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

etikettlesesystem nach einem der ansprüche 1, 2 oder 3, bei dem das strukturierte signal ein zeitsignal an die etiketten beinhaltet auf die detektion hin, dass ein antwortsignal oder eine sich überlappende serie von antwortsignalen unterblieben ist.

Francês

système de lecture d'étiquettes selon la revendication 1, 2 ou 3, dans lequel ledit signal structuré comprend un signal de minutage vers les étiquettes lors de la détection du fait qu'un signal de réponse ou qu'une série de signaux de réponse chevauchée a cessé.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein dissens, der aufgrund der verkehrsgeographischen besonderheiten, der marktordnungspolitischen ausgangslage und vor allem der unterschiedlichen kostenstrukturen in den einzelnen eg-staaten durchaus denkbar gewesen wäre, ist daher unterblieben.

Francês

de plus, la décision pour ou contre un projet de tarif de référence peut dépendre de problèmes d'échelle des valeurs.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aus diesem grunde bitte ich sie, herr präsident sowie die vertreter des rates und der kommission, dafür zu sorgen, daß heute ein kompetenter und fähiger fischerei kommissar für die zukunft benannt wird, was bisher leider unterblieben ist.

Francês

il s'agirait d'abord de diminuer de cinq à trois ans, c'est­à­dire jusqu'au 31 décembre 1997, la durée de validité du règlement, et d'autre part de prévoir des concours sur titres et épreuves, c'est­à­dire écrites ou orales, pour tous les recrutements, jusqu'au grade a3 y compris.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

um fehlinterpretationen zu vermeiden, sollte ferner artikel 13 absatz 1 entsprechend abgeändert werden, um auch den fall abzudecken, daß ein vorgehen nach dem in arktikel 12 beschriebenen verfahren unterblieben ist.

Francês

par ailleurs, dans le but d'éviter les interprétations erronées, la rédaction de l'article 13 (1) devrait être modifiée, afin qu'il couvre également la situation où aucun choix n'a été arrêté permettant de suivre la procédure figurant à l'article 12.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

33126/ 18788, 18789, 18790) (ein dem vermerk beigefügter entwurf sah unter anderem die an meldung dieses vertrags bei der kommission vor, doch wurde diese absicht offensichtlich nicht ver wirklicht und die anmeldung unterblieb);

Francês

33126/18788-18790) (un projet en annexe à la note prévoyait entre autres la notification de ce contrat à la commission, mais apparemment il n'a pas été concrétisé et aucune notification n'a été effectuée);

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,720,893 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK