Você procurou por: urheberrechtsgebühren (Alemão - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

French

Informações

German

urheberrechtsgebühren

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

erhebung der urheberrechtsgebühren

Francês

perception des droits d'auteurs

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese einnahmen sind den urheberrechtsgebühren gleichgestellt.

Francês

les sommes ainsi touchées sont assimilées aux droits d'auteurs.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die gezahlten bexräge sind den urheberrechtsgebühren gleichgestellt.

Francês

les sommes ainsi touchées sont assimilées aux droits d'au teurs.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daher entsprechen die urheberrechtsgebühren den dem staat zuvor entgangenen zahlungen.

Francês

les recettes de copyright sont par conséquent équivalentes aux ressources auxquelles a renoncé l'État.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

verfahren und system um urheberrechtsgebÜhren im internet fÜr urheberrechtsgeschÜtzte digitalisierte daten zu erheben

Francês

methode et systeme de perception des redevances utilisables pour des produits numeriques proteges par la loi sur le droit d'auteur sur l'internet

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außerdem wurden auch kommerzielle rundfunkanstalten von den kabelbetreibern nicht zur zahlung von urheberrechtsgebühren aufgefordert.

Francês

les radiodiffuseurs commerciaux n'ont pas non plus demandé de paiement de copyright aux câblo-opérateurs.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es bestehen keine gesellschaften, die die urheberrechtsgebühren einziehen, um sie an die künstler zu verteilen.

Francês

il n'existe pas de sociétés de perception susceptibles de collecter les droits de reproduction afin de les redistribuer aux artistes.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dieser fonds wird durch urheberrechtsgebühren belgischer und deutscher kabelbetreiber für die Übertragung der drei niederländischen kanäle in belgien und in deutschland finanziert.

Francês

ses recettes proviennent des revenus générés par le paiement du copyright par les câblo-opérateurs belges et allemands pour la distribution des trois chaînes néerlandaises en belgique et en allemagne.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zahlung des unterschieds in den urheberrechtsgebühren beim vertrieb von „tonträgern" in einem land, in dem höhere gebühren erhoben werden

Francês

dans cet avis, il demande à la commission de préciser — afin notamment de protéger les particuliers — les questions relatives à l'ins­tauration d'un délai de réflexion, à l'interdic­tion de clauses abusives, à la mention ex­presse des exclusions et des échéances, ainsi qu'aux conditions de résiliation du contrat.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die erhebung von urheberrechtsgebühren von den kabelbetreibern, die wiederum höhere gebühren für die nutzer des kabelnetzes zur folge haben könnten, wurde als nicht wünschenswert betrachtet.

Francês

le paiement de copyright par les câblo-opérateurs, qui aurait entraîné une augmentation des frais d'abonnement au câble, a été considéré comme inapproprié.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im allgemeinen zieht die gleichzeitige digitale Übertragung eines durch urheberrecht geschützten dienstes die forderung zusätzlicher urheberrechtsgebühren nach sich, selbst wenn nur wenige oder keine zusätzlichen zuschauer beteiligt sind.

Francês

en principe, la diffusion simultanée en mode analogique et numérique d'un service protégé par des droits d'auteur crée un droit au paiement de droits d'auteur majorés, même si le nombre de spectateurs supplémentaires est faible ou nul.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wie bereits in randnummer 43 beschrieben, wird der cobo durch direkte zahlungen aus dem medienhaushalt sowie durch urheberrechtsgebühren belgischer und deutscher kabelbetreiber für die Übertragung der drei niederländischen kanäle in belgien und in deutschland finanziert.

Francês

comme cela est expliqué au paragraphes 43, le fonds cobo est alimenté par les contributions directes du budget des médias et les recettes du copyright payé par les câblo-opérateurs allemands et belges pour la distribution des trois chaînes néerlandaises en belgique et en allemagne.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die im jahre 1922 gegründete société des auteurs belges (sabam ; belgische auteurs maatschappig) beschäftigt sich mit der einziehung sämtlicher urheberrechtsgebühren.

Francês

créée en 1922, la société des auteurs belges (sabam ; belgische auteurs maatschappig) s'occupe du recouvrement des droits de tous les auteurs.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wenn dann noch hinzukommt, dass beispielsweise nur behindertenverbände und keine behinderten einzelpersonen befreiungen von den urheberrechtsgebühren genießen, riskiert man, dass die urheberrechte korporativen interessen unterliegen werden und dem endnutzer eine solche situation keineswegs zugute kommt.

Francês

si l’ on ajoute à ceci le fait que, par exemple, seules les associations de personnes handicapées jouissent d’ une exemption du droit d’ auteur, alors que les personnes handicapées individuelles n’ en bénéficient pas, l’ on risque la corporatisation des droits d’ auteur et que l’ utilisateur final ne tire pas avantage de situations de ce type.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die niederländischen behörden erklären, angesichts der tatsache, dass auch die kommerziellen rundfunkanstalten keine urheberrechtsgebühren von den kabelbetreibern verlangten, könne festgestellt werden, dass nos rtv unter den bedingungen dieses besonderen marktes als normaler marktteilnehmer auftrete.

Francês

les autorités néerlandaises affirment que, puisque les opérateurs commerciaux ne demandent pas non plus de paiement de copyright aux câblo-opérateurs, l'on peut considérer que nos rtv joue le rôle d'un opérateur normal du marché dans le contexte de ce marché particulier.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die ΞΙΑΕ (italienische gesellschaft der autoren und editoren) genehmigt im namen ihrer mitglieder die wirtschaftliche nutzung der werke und erhebt und verteilt die urheberrechtsgebühren; für die bildende kunst ist die abteilung olaf zuständig.

Francês

c'est la siae (société italienne des auteurs et éditeurs) qui, au nom de ses sociétaires, autorise l'utilisation économique des oeuvres, perçoit et répartit les droits d'auteur ; les arts plastiques relèvent de la section olaf.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

seit 1985 besteht eine vereinbarung zwischen der vecai (dem verband der kabelbetreiber) und nos rtv (als vertreter der öffentlich-rechtlichen rundfunkanstalten), nach der die kabelbetreiber von der verpflichtung zur zahlung von urheberrechtsgebühren an die öffentlich-rechtlichen rundfunkanstalten ausgenommen sind, wenn deren programme im kabelnetz übertragen werden.

Francês

depuis 1985, il existe un accord entre la vecai (représentant les câblo-opérateurs) et nos rtv (représentant les radiodiffuseurs publics), aux termes duquel les câblo-opérateurs sont exonérés du paiement de copyright aux radiodiffuseurs publics (détenteurs du copyright) lorsque leurs programmes sont transmis par le câble.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,531,507 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK