Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
und die hilfeleistung verwehren!
et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin).
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich kann das niemandem verwehren.
(applaudissements)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d dem transnationalen organisierten verbrechen die nutzung unserer hoheitsgebiete zu verwehren:
d à priver les délinquants de leurs profits illicites en adoptant une législation appropriée et en appliquant les recommandations du groupe d'action financière internationale (gaf1);
der hafenstaat muss fischereiprodukten, die einesolche zertifizierung nicht vorlegen, den marktzutritt verwehren.
l’État du port ne pourraautoriser l’entrée des produits de la pêche qui ne disposeraient pas de cette certification.
behandelten tieren den kontakt mit nicht behandelten tieren verwehren, bis die applikationsstelle trocken ist.
ne pas permettre aux animaux traités d’entrer en contact avec des animaux non traités tant que le site d’application n’est pas sec.
alle städte im westjordanland sind von der außenwelt vollkommen abgeschlossen, da die israelis jeden zugang verwehren.
toutes les villes de la rive occidentale sont totalement isolées du reste du monde et les israéliens en interdisent l'accès à quiconque.
ich möchte mich auch entschieden gegen die persönlichen angriffe der ppe-fraktion letzte nacht verwehren.
j'aimerais également répondre en termes très vigoureux aux attaques personnelles émises hier soir par le parti conservateur.
wir müssen uns auch mit nachdruck dagegen verwehren, daß der schengen-report zum vorwand genommen wird,
je suis donc fondamentalement d'accord quand ce rapport exige «que la suppression des contrôles aux frontières intérieures ne s'accompagne pas de l'instauration de nouveaux contrôles administratifs impliquant une atteinte aux droits de l'homme».
a) unbefugten den zugang zu datenverarbeitungsanlagen, mit denen personenbezogene daten verarbeitet werden, zu verwehren;
a) interdire à toute personne non autorisée d'accéder aux installations utilisées pour le traitement de données à caractère personnel;
und sie gingen hin in der frühe in der meinung, sie könnten (den armen ihren anteil) verwehren.
ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.
unbefugten den zugang zu nationalen einrichtungen zu verwehren, in denen der mitgliedstaat daten speichert (zugangskontrollen zu diesen einrichtungen);
refuser l'accès des personnes non autorisées aux installations nationales dans lesquelles l'État membre stocke des données (contrôles à l'entrée de l'installation);