Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
privatbetriebe entgegenwirken.
Γιά τήν πραγματοποίηση τού στόχου αυτού πρέπει νά ληφθούν υπόψη τά ακόλουθα :
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
undurchsichtigen verfahren entgegenwirken
Εξάλειψη της αδιαφάνειας των διαδικασιών
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
europa muss dem entgegenwirken.
Η Ευρώπη οφείλει να αντιδράσει.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
dem müssen wir entgegenwirken!
Πρέπει να κάνουμε κάτι ενάντια σ' αυτό!
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
2.6 den rezessionstendenzen entgegenwirken
2.6 Ανατροπή των τάσεων ύφεσης
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
marktversagen entgegenwirken und verhältnismäßig sind.
ελαχιστοποιώντας συγχρόνως τις στρεβλώσεις του ανταγωνισμού.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
oxybutynin kann prokinetischen therapien entgegenwirken.
#! #
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
das programm save kann dieser entwicklung entgegenwirken.
Τo πρόγραμμα save μπoρεί vα απoτελέσει τo αvτίβαρo τωv εξελίξεωv αυτώv.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
der stark steigenden zahl kleiner fonds entgegenwirken
Αντιμετώπιση του πολλαπλασιασμού των κεφαλαίων μικρού μεγέθους
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das konzept der strukturpolitik muss der empörung entgegenwirken.
Η χάραξη διαρθρωτική piολιτική piρέpiει να αντιδρά σε ένα στοιχείο αγανάκτηση.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
präventive maßnahmen, die der nachfrage entgegenwirken sollen.
προληπτικά μέτρα για την αποθάρρυνση της ζήτησης.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies soll dem mißbrauch von spesen für reisekosten entgegenwirken.
Αυτό για να προληφθεί ενδεχομένη κατάχρηση των εξόδων μετακίνησης.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die solchen bedrohungen für die öffentliche gesundheit entgegenwirken (
2 όλα τα στάδια του κύκλου ζωής των διαφόρων χημικών ουσιών.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die ovcw soll bedrohungen des friedens und der sicherheit entgegenwirken.
Ο opcw έχει αναλάβει τη δέσμευση να εξετάσει τις απειλές κατά της ειρήνης και της ασφάλειας.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch ein entschlosseneres vorgehen gegen fremdenfeindlichkeit soll radikalisierungstendenzen entgegenwirken.
Η ενίσχυση της καταπολέμησης της ξενοφοβίας θα συμβάλει επίσης στην εξάλειψη των φαινομένων ριζοσπαστικοποίησης.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dann können die wälder nicht mehr wie jetzt dem treibhauseffekt entgegenwirken.
Οι όξινες βροχοπτώσεις, επιζήμιες μακροπρόθεσμα, και η αύξηση της συγκέντρωσης διοξειδίου του άνθρακα συνέβαλαν και αυτές στη λίπανση και στην αύξηση τμήματος των δασών της Ευρώπης.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vorgeschlagene beihilferegelung soll dem kurzfristigen verschwinden der gemeinschaftliche kohleförderung entgegenwirken.
Το προτεινόμενο καθεστώς ενισχύσεων επιτρέπει την αποφυγή της μεσοπρόθεσμης εξαφάνισης της κοινοτικής παραγωγής άνθρακα.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die richtlinie und ihre umsetzung darf den umweltschutzbestimmungen in den häfen nicht entgegenwirken.
Η οδηγία και η εφαρμογή της από τα κράτη μέλη δεν πρέπει να υπονομεύουν τους κανόνες περιβαλλοντικής προστασίας στους λιμένες.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die neue verordnung enthält eine reihe von bestimmungen, die diesem qualitätsdefizit entgegenwirken.
Στο νέο κανονισμό έχει συμπεριληφθεί σειρά μηχανισμών για την αντιμετώπιση των ποιοτικών αυτών ελλείψεων.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
besorgniserregenden konsumtrends bei jungen menschen lässt sich durch ordnungspolitische maßnahmen effektiv entgegenwirken.
Οι ανησυχητικές τάσεις όσον αφορά την κατανάλωση οινοπνεύματος από τους νέους μπορούν να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά μέσω της δημόσιας πολιτικής.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: