Você procurou por: gesamtzuweisung (Alemão - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Greek

Informações

German

gesamtzuweisung

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

mittelbindung der gesamtzuweisung

Grego

ανάληψη υποχρεώσεων της συνολικής επιχορήγησης

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gesamtzuweisung (titel a7)

Grego

Συνολικό κονδύλιο (Τίτλος a7)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gesamtzuweisung an projekte 7 800

Grego

Σύνολο κατανεμημένο σε σχέδια 7 800

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gesamtzuweisung auf der grundlage von 20 000 personen

Grego

Συνολική κατανομή με βάση 20.000 άτομα

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gesamtabwicklung der eler-mittel bis ende 2009 im vergleich zur gesamtzuweisung 2007-2013

Grego

Συνολική εκτέλεση του προϋπολογισμού του ΕΓΤΑΑ έως το τέλος του 2009 σε σχέση με τις διατεθείσες πιστώσεις για την περίοδο 2007-2013

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

was die quantitativen erhöhungen angeht, so ist die gesamtzuweisung für den zeitraum von 1992 bis 1996

Grego

Πρώτο: το κονδύλιο του προϋπολογισμού είναι χαμηλό.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

somit beläuft sich die gesamtzuweisung für rumänien 1998 auf 155,2 mio. eur.

Grego

Έτσι, η συνολική χορήγηση για τη Ρουμανία το 1998 ανέρχεται σε 155,2 εκατομμύρια ευρώ.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

für das wettbewerbsfähigkeits- und beschäftigungsziel sind es 22 milliarden € bzw. 40 % der gesamtzuweisung.

Grego

Όσον αφορά τον στόχο «Ανταγωνιστικότητα και αpiασχόληση», το αντίστοιχο piοσό είναι 22 δισ. ευρώ, δηλαδή 40% εpiί του συνόλου.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die entsprechenden kosten werden aus derzeitigen programmen oder deren nachfolgeprogrammen ohne erhöhung der gesamtzuweisung für diese programme bestritten.

Grego

Το σχετικό κόστος θα καλυφθεί από υφιστάμενα προγράμματα ή από διάδοχα προγράμματά τους, χωρίς να αυξηθούν τα συνολικά κονδύλια που διατίθενται στα προγράμματα αυτά.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

es ist eine gesamtzuweisung von rund 50 millionen ecu für einen vor aussichtlichen zeitraum von fünf jahren vorgesehen, wobei die jährli-

Grego

Το ερευνητικό πρόγραμμα που έχει χρηματοδοτηθεί μέχρι τώρα, έχει αποδειχθεί ένα εξαιρετικό μέσο παραγωγής και εκτέλεσης ερευνητι­κών εργασιών σχετικά με προβλήματα κοινού ενδιαφέροντος.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die gesamtzuweisung für strukturpolitische maßnahmen ist so bemessen, dass die im rahmen der strukturfonds in den zuschussfähigen regionen pro kopf ge zahlten hilfen auf dem stand von 1999 belassen werden können.

Grego

Οι συνολικές πιστώσεις για τις διαρ­θρωτικές ενέργειες επιτρέπουν τη διατήρηση στα επίπεδα του 1999 των κατά κεφαλή ενι­σχύσεων μέσω των διαρθρωτικών ταμείων στις επιλέξιμες περιοχές.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

verglichen mit der eu-15 waren ende 2006 64 % ihrer gesamtzuweisung ausgegeben, 12,5 % wurden 2006 gezahlt.

Grego

Σχετικά ε την ΕΕ-15, 64 % των συνολικών εpiιδοτήσεων για την piερίοδο 2000–2006 χρησιοpiοιήθηκαν έχρι τα τέλη 2006, ενώ 12,5% καταβλήθηκε το 2006.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die gesamtzuweisung für die strukturpolitischen maßnahmen ist so bemessen, dass die pro-kopf-strukturfondshilfe in den fördergebieten auf dem niveau von 1999 belassen werden kann.

Grego

Η γενική χορήγηση κονδυλίων για διαρθρωτι­κές ενέργειες θα καταστήσει δυνατό να παρα­μείνει στα επίπεδα του 1999 η κατά κεφαλή βοήθεια στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμεί­ων στις επιλέξιμες περιφέρειες.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die einem mitgliedstaat insgesamt aus dem efre, dem esf und dem kohäsionsfonds zugewiesenen mittel sollten sich auf mindestens 55 % der jeweiligen gesamtzuweisung für 2007–2013 belaufen.

Grego

Η συνολική χρηματοδότηση από το ΕΤΠΑ, το ΕΚΤ και το Ταμείο Συνοχής για ένα κράτος μέλος θα πρέπει να είναι τουλάχιστον το 55 % της συνολικής εξατομικευμένης χρηματοδότησης της περιόδου 2007-2013.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der restbe­trag wurde als teil einer gesamtzuweisung in höhe von 7 000 mio ff auf 1984 übertragen. vor kur­zem wurde berichtet ('), daß weitere 1 000 mio ff zur aufstockung des fonds bereitgestellt wurden.

Grego

Ο νόμος αυτός στα πλαίσια του οποίου διατέθηκαν αρχικά 100 εκατομμύρια λιρέτες (που χορηγήθηκαν από το ταμείο για την καινοτομία) προβλέπει μία ενίσχυση της τάξης του 25 % του κόστους (εκτός ΦΠΑ) αγοράς ή ενοικίασης προηγμένου εξοπλισμού παραγωγής από τις mme.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die kriterien für die außergewöhnliche mobilisierung des fonds für regionale katastrophen mit schaden unter dem schwellenwert (so genannte qualitative kriterien) wurden beträchtlich verschärft und die jährliche gesamtzuweisung für solche zuschüsse auf 75 mio. euro begrenzt.

Grego

Τα κριτήρια για την κατ’ εξαίρεση κινητοποίηση του Ταμείου στην περίπτωση περιφερειακών καταστροφών όπου η ζημία παραμένει κάτω από το όριο (αποκαλούνται ποιοτικά κριτήρια) έγιναν πιο αυστηρά και η συνολική ετήσια διάθεση για τέτοιες επιδοτήσεις περιορίστηκε στα 75 εκατομμύρια ευρώ.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

2016 überprüft die kommission in ihrer technischen anpassung für das jahr 2017 gemäß artikel 4 und 5 der verordnung (eu, euratom) nr. 1311/2013 die gesamtzuweisungen jedes mitgliedstaates im rahmen des ziels "investitionen in wachstum und beschäftigung" für den zeitraum 2017 bis 2020 und wendet dabei die zuweisungsmethode nach ziffer 1 bis 16 des anhangs vii auf der grundlage der aktuellsten verfügbaren statistiken und – für die mitgliedstaaten mit begrenzten zuweisungen – des vergleichs des für die jahre 2014 und 2015 festgestellten kumulierten nationalen bip mit dem im jahr 2012 geschätzten kumulierten nationalen bip gemäß ziffer 10 des anhangs vii an.

Grego

Το 2016, στην τεχνική προσαρμογή για το έτος 2017, σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013, η Επιτροπή αναθεωρεί τις συνολικές χορηγήσεις στο πλαίσιο του στόχου Επενδύσεις στην ανάπτυξη και την απασχόληση για κάθε κράτος μέλος για την περίοδο 2017-2020, εφαρμόζοντας τη μέθοδο κατανομής που ορίζεται στις παραγράφους 1 έως 16 του παραρτήματος vii, με βάση τα πλέον πρόσφατα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία και, για τα κράτη μέλη που έχουν φθάσει το ανώτατο όριο, με βάσει τη σύγκριση μεταξύ του σωρευμένου εθνικού ΑΕγχΠ της περιόδου 2014 – 2015 και του σωρευμένου εθνικού ΑΕγχΠ κατά την ίδια περίοδο με βάση τις εκτιμήσεις του 2012, σύμφωνα με την παράγραφο 10 του παραρτήματος vii.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,766,533 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK