Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
die menschenrechte dürfen nicht unter dem vorwand eines ausnahmeund kriegszustandes eingeschränkt werden.
Τα καλλυντικά οτην Κοινότητα Το Σώμα ενέκρινε εξάλλου σύσταση για τα καλλυντικά προϊόντα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies ist eine unabdingbare vor aussetzung für die beendigung des kriegszustandes und der massaker sowie für die wiederherstellung der legalität. eine solche initiative ist heute, da portugal nun mehr mitglied der europäischen gemeinschaft ist, um so dringlicher.
Πράγματι, ο λαός του Ανατολικού Τιμόρ έχει μια ιδιαιτερότητα την οποία είναι επείγον να υποχρεώσουμε να τη σεβαστούν: τη θρησκεία του, που κρατιέται χάρη στον Καθολικό Κλήρο, ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που κληροδοτήθηκαν από τον πορτογαλικό πολιτισμό, και προπαντός η επιθυμία του να είναι διαφορετικός από τους γείτονες του.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus Äthiopien flimmern derzeit wieder erbarmungswürdige hungerbilder über den fernsehschirm, während die regierung gleichzeitig millionen in neue rüstungsgüter steckt und dem vernehmen nach sogar das angebot eritreas ausgeschlagen hat, seine häfen und transportwege für hilfsgüter nach Äthiopien trotz des anhaltenden kriegszustandes zur verfügung zu stellen.
Η τηλεόραση δείχνει και πάλι σήμερα αξιοθρήνητες εικόνες του λιμού της Αιθιοπίας, ενώ παράλληλα η εκεί κυβέρνηση επενδύει εκατομμύρια για νέο εξοπλισμό. Λέγεται μάλιστα ότι απέρριψε την πρόταση της Ερυθραίας να διαθέσει τους λιμένες και το οδικό της δίκτυο για τη μεταφορά της βοήθειας προς την Αιθιοπία, μολονότι οι δύο χώρες εξακολουθούν να βρίσκονται σε εμπόλεμη κατάσταση.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
frau präsidentin, trotz der enormen schwierigkeiten sowohl auf wirtschaftlicher ebene durch die umsetzung des embargos als auch infolge des kriegszustandes in der balkanregion vermag das serbische volk, demokratische prozesse zu gewährleisten und seine demokratischen rechte zu erweitem, wenn es frei von äußerem druck und unbeeinflußt von international bestehenden interessen han deln kann.
Στον τομέα της εγκληματικότητας, θα χρειαστεί ασφαλώς να επανεξεταστούν ορισμένες άφρονες διατάξεις σχετικά με το άνοιγμα των συνόρων, τόσο στο εσωτερικό της Ένωσης, όσο και στο εξωτερικό.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
31.12.1993 angewandt werden müßte, falls der kriegszustand im ehemaligen jugoslawien andauert.
Παπούλιας, Προεδρεύων του Συμβουλίου. - Παραπέμπω τον αξιότιμο κύριο ευρωβουλευτή στην προφορική ερώτηση Η-003/94.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: