Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
das leben kann ein balanceakt sein
Ζωή: Μια άσκηση ισορροπίας
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein gutes, reiches leben kann doch nicht darauf
Ταυτόχρονα όμιος οδηγεί, παραδείγματος χάριν,
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gesundheitsproblemen im späteren leben kann man vielfach schon frühzeitig vorbeugen.
Ένα μεγάλο μέρος των προβλημάτων υγείας που εμφανίζονται αργότερα στη ζωή μπορεί να προληφθεί σε νεαρή ηλικία.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und ich weiß nicht, wie man mit dieser last auf dem gewissen leben kann.
Και δεν ξέρω πώς μπορεί να ζει κανείς με αυτό το βάρος στη συνείδησή του.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
das soll er tun, damit die algerische gesellschaft endlich leben kann, ganz einfach.
Ας κάνει λοιπόν ό, τι πρέπει για να μπορέσει η αλγερινή κοινωνία, απλώς, να ζήσει.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sobald ein volk vom tourismus leben kann, stärkt dies die örtliche wirtschaft und die soziale verwurzelung.
Όσο οι λαοί μπορούν να βρουν τους πόρους για τη διαβίωσή τους μέσω της τουριστικής δραστηριότητας, τόσο θα σταθεροποιείται η τοπική οικονομία και η κοινωνική εδραίωση.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zur zeit wird mit fünfzehn identischen befreiungen für alle mitgliedstaaten gearbeitet, womit man kurzfristig gut leben kann.
Τώρα δουλεύουμε με δεκαπέντε ομοιόμορφες απαλλαγές για όλα τα κράτη μέλη και για την ώρα τα πράγματα βολεύτηκαν αρκετά καλά.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
das recht auf leben kann nicht ohne eine universelle, gerechte und friedliche internationale di mension gewährt werden.
Η παραμέληση του μπορεί να 'χει καταστροφικές συνέπειες.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies bedeutet, raum zu schaffen, damit der sterbende leben kann und sich selbst am leben teilhabend erfährt.
Αυτό σημαίνει τη δημιουργία του κατάλληλου πλαισίου που θα επιτρέψει στον ασθενή σε τελικό στάδιο να ζήσει και να μάθει να συμμετέχει ο ίδιος στη ζωή.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die stadterneuerung in gebieten, in denen die am stärksten benachteiligten bürger leben, kann den sozialen zusammenhalt deutlich stärken.
Σε ορι νες γειτονιές, που συχνά πάσχουν από έλλειψη σμένες περιπτώσεις, οι συνοικίες αυτές συν υποδομών και δημόσιων χώρων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das hohe arbeitslosengeld resultiert in einem hohen schwellenlohn, der dafür sorgt, dass man in dänemark von seinem arbeitsentgelt leben kann.
tο υψηλό επίδομα ανεργίας συνεπάγεται υψηλό οριακό μισθό, πράγμα που επιτρέπει τους Δανούς να ζουν από τη δουλειά τους.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein bürgermeister aus dieser region hat bereits mit seinem gesamten dorf in deutschland um politisches asyl ersucht, weil er dort nicht mehr leben kann.
Είναι συγκρατημένοι στο tsahal, οι στρατιώτες είναι ήπιοι, μετριοπαθείς.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und da 80 % der bevölkerung europas in städtischen gebieten leben, kann die krise der städte als eine krise europas betrachtet werden.
Όταν το 80% του ευρωπαϊκού πληθυσμού ζει σε αστικές περιοχές η κρίση των αστικών περιοχών είναι κρίση της Ευρώπης.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
falls ihr ehegatte bzw. partner einer eingetragenen lebensgemeinschaft und ihre kinder in einem anderen mitgliedstaat leben, kann das kindergeld auch monatlich auf ein bankkonto in diesem
Αν ο σύζυγό σα ή ο σύντροφό σα κατόpiιν piολιτική ένωση και τα piαιδιά σα κατοικούν σε άλλο κράτο έλο, τα οικογενειακά εpiιδόατα piορούν εpiίση να καταβάλλονται κάθε ήνα σε τραpiεζικό λογα-ριασό στο άλλο κράτο έλο ή αpi’ ευθεία στο σύζυγο ή σύντροφο κατόpiιν piολιτική ένωση ε ορφή εντολή piληρωή σε τραpiεζικό λογαριασό.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dazu ist erforderlich, daß die bevölkerung in den armen regionen von ihrer arbeit leben kann, und dafür wiederum braucht sie für ihre produktion einen absatz-
Συνοχή σημαίνει ότι οι πληθυσμοί των φτωχών περιοχών θα μπορούν να
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
als meine letzte wortmeldung in diesem plenum möchte ich indes auf eines hinweisen. ich habe die tatsache hervorgehoben, daß ein europa der wirtschaft und des handels nicht allein leben kann.
Το ισχύον προεαιρετ'ικό σύστημα πρέπει να αντικατασταθεί με ένα υποχρεωτικό σύστημα και οι διάφορες μέθοδοι που χρησιμοποιούνται.στα επιμέρους κράτη μέλη να εναρμονιστούν επειγόντως.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für die agrarerzeugnisse muß ein gerechter preis fest gesetzt werden, der so gewinnbringend ist, daß der landwirt von seiner arbeit leben kann, genauso wie die in der industrie und im dienstleistungssektor beschäftigten.
Το πρόγραμμα που αποσκοπεί στην ενθάρρυνση της παύσης της γεωργικής δραστηριότητας δικαιολογείται, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, για δύο λόγους: να μειωθεί η γεωργική παραγωγή και να «παγώσει» ένα τμήμα των γεωργικών εκτάσεων ή να αναπροσαρμοσθεί σε πλαίσια μη γεωργικά, όπως η αναδάσωση' να προσανατολισθεί ένας μεγάλος αριθμός αγροτών προς την πρόωρη συνταξιοδότηση, αν λάβουμε υπόψη την πυραμίδα των ηλικιών, προκειμένου να ενθαρρυνθεί η εγκατάσταση νέων αγροτών.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei ehegatten, die keine gemeinsame staatsangehörigkeit eines eu-mitgliedstaats haben und in einem drittstaat leben, kann der zugang zu einem eu-gericht beschränkt sein.
Στις περιπτώσεις συζύγων που δεν έχουν κοινή ιθαγένεια της ΕΕ και που ζουν σε χώρα εκτός ΕΕ, η πρόσβαση σε δικαστήριο της ΕΕ μπορεί να είναι περιορισμένη.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
als repräsentatives beispiel für den typ der durchschnittlichen, mittelgroßen stadt, in der 84 % der europäer leben, kann vitoria-gasteiz als ideales vorbild in europa dienen.
Αυτό που την καθιστά ιδανικό ευρωπαϊκό πρότυπο είναι ότι αντιπροσωπεύει τον μέσο όρο μιας μεσαίου μεγέθους πόλης, σαν αυτές στις οποίες ζει το 84% των Ευρωπαίων.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die anwendung bei tieren mit funktionsstörungen von herz, nieren oder leber kann mit zusätzlichen risiken verbunden sein.
Η χρήση σε ζώα που υποφέρουν από μειωμένη καρδιακή, νεφρική ή ηπατική λειτουργία μπορεί να συνεπάγεται πρόσθετο κίνδυνο.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade: