Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bislang war dies gewissermaßen ein tabuthema.
finora questo è stato una specie di tabù.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
er ist gewissermaßen der blinddarm des maastrichter
il trasferimento al livello comunitario di tutte queste materie com-
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es ist also gewissermaßen ein haushaltssystematischer grund.
ma la situazione deve cambiare!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission ist gewissermaßen die regierung europas.
in questa elezione, ogni paese segue il proprio sistema elettorale, ma si tratta sempre di una votazione democratica, che conferisce legittimità al parlamento europeo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir bewegen uns gewissermaßen auf einem gut abgesteck
ma bisogna pur por tare acqua al mulino della procedura di bilancio e mi rallegro che vi siano alcuni punti di dissenso fra il parlamento e il consiglio.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bestimmte einrichtungen sind gewissermaßen satelliten der gemeinschaft.
taluni organismi sono, per così dire, satelliti della comunità.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die rechtsetzung ist dann gewissermaßen ein ersatz für wettbewerb.
in certa misura tale regolamentazione è un surrogato della concorrenza.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das, was wir brauchen, ist gewissermaßen ein justitieller binnenmarkt.
ecco perché, in uno slancio di generosità e solida rietà, è opportuno mettere assieme i nostri provvedimenti, mezzi e strumenti al fine di combattere la criminalità organizzata a livello europeo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bisher waren sie vielfach arm, aber auch gewissermaßen stolz.
tutte queste misure sono essenziali per lo sviluppo culturale, politico ed economico, e ci costeranno care.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
herr präsident, auch ich möchte gewissermaßen in den schwanengesang einstimmen.
signor presidente, anche il mio sarà una specie di canto del cigno.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
computerintegrierte produktion ist als technisches ziel gewissermaßen stand der technikplanung.
ciò inizialmente contribuisce alla "razionalizzazione" della struttura gerarchica del lavoro.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
das konventionelle europäische schienenverkehrsnetz ist gewissermaßen ein geflecht unterschiedlicher systeme.
la rete convenzionale europea è infatti un mosaico di sistemi diversi.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abgeschaltete anlagen sind gewissermaßen eine unterkategorie der in betrieb befindlichen anlagen.
gli impianti sospesi rientrano tra gli impianti attivi ed hanno gli stessi obblighi in materia di notifiche degli impianti attivi;
Última atualização: 2013-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es ist interessant, daß zur zeit gewissermaßen zwei debatten parallel zueinander stattfinden.
in seno alla commissione per il controllo di bilancio c'era per la verità anche chi propendeva a negare lo scarico alla commissione, a causa delle notevoli mancanze che purtroppo si dovettero registrare nell'esecuzione dei progetti di bilancio.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf keine fall sollten umweltbeeinträchtigungen durch finanzielle kompensationen gewissermaßen legitimiert werden.
non bisogna in alcun modo legittimare i danni ambientali con compensazioni finanziarie.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das „objective one partnership office“ ist gewissermaßen das sprachrohr des programms.
• promuovere i temi trasversali delle pari opportunità e dell’ambiente (strumenti: è stato creato un team ad hoc per lavorare con i candidati sui temi a carattere trasversale).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die länder - und die händler - würden somit gewissermaßen eine vorwarnung erhalten.
pertanto, i paesi e gli operatori commerciali riceverebbero in questo caso una segnalazione preventiva.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die quote dürfte nicht mehr als „gewissermaßen bedingungsloses ziehungsrecht" angesehen werden.
la quota non dovrebbe più essere considerata come « un diritto di prelievo quasi incondizionato»;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
sie bietet darüber hinaus unterstützung für andere startups, fungiert gewissermaßen als „raumfahrtgründerzentrum".
nuove tecnologie e materiali sono stati sviluppati per far fronte alle condizioni estreme presenti nello spazio o ai particolari problemi che vi sorgono.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
die häufigste antwort dürfte gewissermaßen zwischen „wichtig" und „nur wenig wichtig" liegen,
la maggior parte delle domande riguarda il parlamento europeo: elezione dei suoi membri, importanza della sua funzione, impressione suscitata dai suoi primi dibattiti, speranze e timori circa gli sviluppi della sua attività.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível