Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
alle unternehmen werden gleichbehandelt.
tutte le imprese sono considerate alla stessa stregua.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nationale und gemeinschaftsabgaben werden gleichbehandelt.
i prelievi nazionali e comunitari ricevono pari trattamento.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
große und kleinere länder müssten gleichbehandelt werden.
110 bis del regolamento votazione: 22.10.2002
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
frauen und männer werden bezüglich sozialversicherungsansprüchen gleichbehandelt;
le donne e gli uomini sono trattati in modo paritario per quanto attiene i diritti alla sicurezza sociale;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der verkehr durch den kanaltunnel gleichbehandelt werden sollten.
e vengo alla mia conclusione, che è breve: fateci della buona politica, ed io vi farò una buona informazione!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alle wirtschaftsteilnehmer müssen überall in der gemeinschaft gleichbehandelt werden.
tutti gli operatori economici devono essere trattati senza discriminazioni su tutto il territorio comunitario.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es garantiert, dass anträge in allen mitgliedstaaten gleichbehandelt werden.
garantisce che le domande siano trattate in modo analogo in tutti gli stati membri.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die gebärdensprache wird schon viel zu lange nicht anerkannt und gleichbehandelt.
per troppo tempo il linguaggio gestuale non è stato considerato una lingua a tutti gli effetti.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
der ausschuß glaubt, daß männer und frauen gleichbehandelt wer den sollen.
la proposta di risoluzione verrà posta in votazione all'ora delle votazioni.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.3es entspricht guter verwaltungspraxis,dass die verwaltung die anbieter gleichbehandelt.
3.3È buona prassi amministrativa che l’amministrazione riservi lo stesso trattamento atutti gli offerenti.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
damit werden künftig alle auf dem griechischen mark tätigen versicherungsunternehmen gleichbehandelt. delt.
tutte le imprese di assicurazione attive sul mercato greco sono ormai trattate in maniera identica e non discriminatoria.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und alle müssen gleichbehandelt werden, was mit dieser rahmenvereinbarung aber nicht gegeben ist.
ci deve essere parità tra tutti, il che non è garantito dall' accordo quadro.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
in letzterem fall ist nicht gewährleistet, daß alle am marktzugang interessierten eisenbahnunternehmen gleichbehandelt werden.
in questo caso non si hanno garanzie che tutte le imprese ferroviarie interessate ad entrare sul mercato siano trattate in modo equo.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nationale und grenzüberschreitende transaktionen sollten gleichbehandelt werden , um mit dem sepa im einklang zu stehen .
per essere compatibili con l' aupe , le operazioni transfrontaliere devono essere considerate alla stessa stregua di quelle nazionali .
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allgemeines ziel nr. 5: "materielle und berufsbildungsspezifische investitionen sollen gleichbehandelt werden"
quinto obiettivo generale: "porre su un piano di parità gli investimenti materiali e gli investimenti nella formazione"
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ebenso möchten wir, daß sämtliche mitgliedstaaten weiterhin als gleichwertig gelten und daß alle amtssprachen gleichbehandelt werden.
dobbiamo perciò approfondire quanto già il parlamento ha affermato nella sua relazione sul funzionamento del trattato sull'unione, laddove propone di accrescere i diritti dei cittadini, di migliorare la protezione dei diritti fondamentali di tutte le persone residenti, attraverso un concetto accentuato di cittadinanza.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- vor- und nachteile der angebote sind abzuwägen, - die bewerber müssen gleichbehandelt werden.
- nel confrontare le offerte e valutarne i vantaggi; - nell'applicare il principio della parità di trattamento tra i candidati.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei dieser koordinierung ist innerhalb der gemeinschaft sicherzustellen, daß die betreffenden personen nach den rechtsvorschriften der einzelnen mitgliedstaaten gleichbehandelt werden.
considerando che è opportuno, nell’ambito di un tale coordinamento, garantire all’interno della comunità alle persone interessate la parità di trattamento rispetto alle diverse legislazioni nazionali;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
43 — das diskriminierungsverbot besagt, dass vergleichbare sachverhalte nicht unterschiedlich behandelt und unterschiedliche sachverhalte nicht gleichbehandelt werden dürfen.
43 — il divieto di discriminazione impone di non trattare situazioni analoghe in maniera differente e situazioni diverse in maniera uguale. in tal senso v., inter alia, sentenze 17 luglio 1997, causa c-354/95, national farmers’ union e a. (racc. pag.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings darf diese dezentralisierung nicht zu einer renationalisierung der wettbewerbspolitik führen, da sämtliche wirtschaftsteilnehmer im gesamten gebiet der gemeinschaft gleichbehandelt werden müssen.
tuttavia il decentramento non deve portare a una rinazionalizzazione della politica di concorrenza, poiché tutti gli operatori economici devono essere trattati allo stesso modo in tutto il territorio della comunità.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade: