Você procurou por: hauptluftleitung (Alemão - Italiano)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

hauptluftleitung

Italiano

condotta generale del freno

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

eine unterbrechung der nachfüllung der hauptluftleitung

Italiano

interruzione dell'alimentazione della condotta generale.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das steuerventil wird vom druck in der hauptluftleitung gesteuert.

Italiano

il distributore è controllato dalla pressione della condotta del freno.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

einen raschen druckabfall in der hauptluftleitung auf ≤ 2 bar.

Italiano

rapida discesa a ≤ 2 bar della pressione nella condotta generale.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

mit dem auffüllen der hauptluftleitung auf den regelbetriebsdruck wird der schnellbremsbeschleuniger funktionsbereit.

Italiano

l'acceleratore di svuotamento della condotta del freno deve essere pronto a funzionare quando la condotta del freno ha raggiunto la pressione di servizio.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

dieser muss bei etwa 10 % des maximalen drucks in der hauptluftleitung liegen.

Italiano

tale aumento è nell'ordine del 10 % della pressione massima di uscita.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die pneumatische halb-kupplung der hauptluftleitung einer automatischen druckluftbremse muss den abb.

Italiano

i semiaccoppiamenti pneumatici destinati alla condotta del freno pneumatico automatico devono essere conformi alle figure i.10, i.12 e alla figura i.13 oppure alla figura i.15.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

[6] getrennter druckminderer erforderlich, wenn die rückführung über die hauptluftleitung erfolgt.

Italiano

[6] È necessaria una valvola per la riduzione della pressione separata, se la rialimentazione si effettua attraverso il condotto principale di alimentazione dell'aria.

Última atualização: 2014-04-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der druckabfall in der hauptluftleitung bis zum erreichen der vollbremsung muss 1,5 ± 0,1 bar betragen.

Italiano

il calo di pressione nella condotta del freno per ottenere un'applicazione completa dei freni deve essere di 1,5 bar ± 0,1.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das steuerventil darf die hauptluftleitung und den vorratsluftbehälter nicht verbinden, bevor der bremszylinderdruck weniger als 0,3 bar beträgt.

Italiano

il distributore non deve mettere in comunicazione la condotta del freno e il serbatoio di riferimento di controllo fino a quando la pressione di uscita è inferiore a 0,3 bar.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der regelbetriebsdruck der hauptluftleitung beträgt 5 bar; das steuerventil muss jedoch bei bremsleitungsdrücken zwischen 4 und 6 bar normal funktionieren.

Italiano

la pressione normale di servizio della condotta del freno è di 5 bar, ma il distributore deve essere in grado di operare normalmente con una pressione della condotta del freno compresa tra 4 e 6 bar.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die herstellung der verbindung mit der außenluft muss einsetzen, sobald der durchgangsquerschnitt der hauptluftleitung durch drehen des hahnkükens um ein drittel verkleinert worden ist.

Italiano

lo sfiato deve cominciare quando la manipolazione del rubinetto d'arresto ha provocato una riduzione della sezione trasversale del diametro interno del rubinetto di un terzo.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der schnellbremsbeschleuniger darf nicht ansprechen, wenn der druck in der hauptluftleitung ohne bremsbetätigung innerhalb von 6 sekunden gleichmäßig von 5,0 auf 3,2 bar absinkt.

Italiano

l'acceleratore di svuotamento non deve entrare in funzione quando la pressione nella condotta del freno diminuisce regolarmente da 5 a 3,2 bar in 6 secondi con un freno inattivo.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das steuerventil muss die bremsen eines wagens lösen, indem es den bremszylinder bei einer zunahme des druckes in der hauptluftleitung ins freie entlüftet (siehe abb.

Italiano

il distributore deve provocare il rilascio dei freni del carro attraverso lo sfiato in atmosfera della condotta del cilindro del freno in risposta a un aumento della pressione della condotta del freno e in seguito a una frenatura, cfr.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

bei einem schnellen druckabfall in der hauptluftleitung unter 2,5 bar und spätestens 4 sekunden nach dem ansprechen muss der schnellbremsbeschleuniger die entlüftung unterbrechen, damit die hauptluftleitung schnell wieder aufgefüllt werden kann.

Italiano

una volta che la pressione nella condotta del freno è scesa rapidamente sotto i 2,5 bar, ed entro non più di 4 secondi dall'attivazione dell'acceleratore di svuotamento, l'acceleratore deve interrompere lo sfiatamento dell'aria in modo che la condotta del freno possa riempirsi rapidamente.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

bei bremsbetätigung muss der druck in der hauptluftleitung innerhalb von 6 sekunden gleichmäßig von 5,0 auf 3,2 bar und anschließend weiter auf 2,5 bar fallen können, ohne dass der schnellbremsbeschleuniger anspricht.

Italiano

se il freno è attivo, la pressione della condotta deve diminuire alla stessa velocità (da 5 a 3,2 bar in 6 secondi), ma deve continuare a scendere fino a 2,5 bar senza l'attivazione dell'acceleratore di svuotamento della condotta del freno.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der schnellbremsbeschleuniger darf nach einem vollständigen lösen der bremse nicht ansprechen, wenn der druck in der hauptluftleitung für 2 sekunden auf 6,0 bar angehoben und in 1 sekunde auf 5,2 bar zurückgenommen wird und der druck anschließend auf regelbetriebsdruck abklingt.

Italiano

l'acceleratore di svuotamento non deve entrare in funzione se, dopo un rilascio completo, la pressione della condotta del freno è portata a 6 bar per 2 secondi e ridotta a 5,2 bar in 1 secondo, e quindi riportata al normale valore di servizio.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die steuerventile müssen über betriebsbremsbeschleuniger verfügen, die beim anlegen der bremse aus der gelösten stellung eine lokale schnellentlüftung der hauptluftleitung um maximal 0,4 bar ermöglichen, sobald der hauptluftleitungsdruck an der zugspitze um 0,3 bar fällt.

Italiano

nel distributore deve essere presente una funzione di messa in servizio rapida (acceleratore) che consenta, alla prima applicazione del freno dalla posizione di rilascio, lo sfiato locale rapido dell'aria presente nella condotta del freno, con una riduzione della pressione di un massimo di 0,4 bar quando la pressione della condotta del freno in testa la treno diminuisce di 0,3 bar.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der prüfstand muss einen druckabfall in der hauptluftleitung von 5,0 auf 4,5 bar innerhalb von 1 sekunde ermöglichen, wobei die Änderungsgeschwindigkeit zwischen 5,0 und 4,7 bar 2 bar/s beträgt.

Italiano

il banco di prova deve far diminuire la pressione nella condotta del freno da 5 a 4,5 bar entro 1 secondo, con un tasso iniziale di 2 bar al secondo da 5 a 4,7 bar.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

anschlüsse: der körper des absperrhahns muss zum anschluss an die hauptluftleitung oder hauptluftbehälterleitung ein whitworth-rohr-innengewinde (bspp) r 1" oder r 1 1/4" besitzen.

Italiano

connessioni: il corpo del rubinetto d'arresto deve essere dotato di una filettatura interna whitworth (bspp) g1 o g1.1/4 per assicurare la connessione alla condotta del freno o a quella del serbatoio d'aria principale.

Última atualização: 2016-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,791,964,157 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK