Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
der herr wird das haus des hoffärtigen zerbrechen und die grenze der witwe bestätigen.
il signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und den gottlosen wird ihr licht genommen, und der arm der hoffärtigen wird zerbrochen.
e' sottratta ai malvagi la loro luce ed è spezzato il braccio che si alza a colpire
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
erhebe dich, du richter der welt; vergilt den hoffärtigen, was sie verdienen!
alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daß jedermann sich bücken müsse und jedermann gedemütigt werde und die augen der hoffärtigen gedemütigt werden,
l'uomo sarà umiliato, il mortale sarà abbassato, gli occhi dei superbi si abbasseranno
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die hoffärtigen legen mir stricke und breiten mir seile aus zum netz und stellen mir fallen an den weg. (sela.)
proteggimi, signore, dalle mani degli empi, salvami dall'uomo violento: essi tramano per farmi cadere
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn aber der herr all sein werk ausgerichtet hat auf dem berge zion und zu jerusalem, will ich heimsuchen die frucht des hochmuts des königs von assyrien und die pracht seiner hoffärtigen augen,
quando il signore avrà terminato tutta l'opera sua sul monte sion e a gerusalemme, punirà l'operato orgoglioso della mente del re di assiria e ciò di cui si gloria l'alterigia dei suoi occhi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er gibt aber desto reichlicher gnade. darum sagt sie: "gott widersteht den hoffärtigen, aber den demütigen gibt er gnade."
ci dà anzi una grazia più grande; per questo dice: agli umili invece dà la sua grazia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
desgleichen, ihr jüngeren, seid untertan den Ältesten. allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der demut. denn gott widersteht den hoffärtigen, aber den demütigen gibt er gnade.
ugualmente, voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. rivestitevi tutti di umiltà gli uni verso gli altri, perché ma dà grazia agli umili
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: