Você procurou por: es muss uns doch gelingen (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

es muss uns doch gelingen

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

es muss getan werden

Latim

algendum est

Última atualização: 2022-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es muss eines von beiden sein

Latim

ut aut sensus omnino omnes mors auferat

Última atualização: 2022-01-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

man treibt uns über hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine ruhe.

Latim

cervicibus minabamur lassis non dabatur requie

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

hat er uns doch gehalten wie die fremden; denn er hat uns verkauft und unsern lohn verzehrt;

Latim

nonne quasi alienas reputavit nos et vendidit comeditque pretium nostru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es müsse dir gelingen in deinem schmuck. zieh einher der wahrheit zugut, und die elenden bei recht zu erhalten, so wird deine rechte hand wunder vollbringen.

Latim

sonaverunt et turbatae sunt aquae eorum conturbati sunt montes in fortitudine eius diapsalm

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ich und meine brüder und meine leute haben ihnen auch geld geliehen und getreide; laßt uns doch diese schuld erlassen.

Latim

et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

wie würde aber die schrift erfüllet? es muß also gehen.

Latim

quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fier

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

noch gafften unsre augen auf die nichtige hilfe, bis sie müde wurden, da wir warteten auf ein volk, das uns doch nicht helfen konnte.

Latim

ain cum adhuc subsisteremus defecerunt oculi nostri ad auxilium nostrum vanum cum respiceremus adtenti ad gentem quae salvare non potera

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es muß ein jeglicher mit feuer gesalzen werden, und alles opfer wird mit salz gesalzen.

Latim

bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es müssen alle meine feinde zu schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu schanden werden plötzlich.

Latim

exaudivit dominus deprecationem meam dominus orationem meam suscepi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn es müssen parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.

Latim

nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

und sie sind uns doch sehr nützliche leute gewesen und haben uns nicht verhöhnt, und hat uns nichts gefehlt an der zahl, solange wir bei ihnen gewandelt haben, wenn wir auf dem felde waren;

Latim

homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in desert

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

juda sprach: sie mag's behalten; sie kann uns doch nicht schande nachsagen, denn ich habe den bock gesandt, so hast du sie nicht gefunden.

Latim

ait iudas habeat sibi certe mendacii nos arguere non poterit ego misi hedum quem promiseram et tu non invenisti ea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn es muß ein mensch, der seine arbeit mit weisheit, vernunft und geschicklichkeit getan hat, sie einem andern zum erbteil lassen, der nicht daran gearbeitet hat. das ist auch eitel und ein großes unglück.

Latim

nam cum alius laboret in sapientia et doctrina et sollicitudine homini otioso quaesita dimittit et hoc ergo vanitas et magnum malu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,743,560 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK