Você procurou por: glaube nicht (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

glaube nicht

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

ich glaube nicht durchgeführt

Latim

non ducor duco

Última atualização: 2022-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ich glaube nicht an wunder

Latim

Última atualização: 2023-07-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.

Latim

ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn wo die vom gesetz erben sind, so ist der glaube nichts, und die verheißung ist abgetan.

Latim

si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige leben haben.

Latim

ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeterna

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ein stein des anstoßens und ein fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind.

Latim

et lapis offensionis et petra scandali qui offendunt verbo nec credunt in quod et positi sun

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

also hat gott die welt geliebt, daß er seinen eingeborenen sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige leben haben.

Latim

sic enim dilexit deus mundum ut filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeterna

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. (denn jesus wußte von anfang wohl, welche nicht glaubend waren und welcher ihn verraten würde.)

Latim

spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sun

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des satans stuhl ist; und hältst an meinem namen und hast meinen glauben nicht verleugnet auch in den tagen, in welchen antipas, mein treuer zeuge, bei euch getötet ist, da der satan wohnt.

Latim

scio ubi habitas ubi sedes est satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi satanas habita

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,776,895,455 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK