Você procurou por: im leben wie im tod (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

im leben wie im tod

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

im leben, tod

Latim

vita mors

Última atualização: 2024-05-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wie im leben, so im tod.

Latim

Última atualização: 2020-11-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

alle dinge im leben und im tod des königs,

Latim

omnia regi in vita et in morte

Última atualização: 2021-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das beste im leben

Latim

in vita optimum

Última atualização: 2019-12-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

siam steht vor dem leben im tod ostade

Latim

in morte animam suam faciem ostendit

Última atualização: 2021-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

erlösung und kraft im leben

Latim

vigor in vite

Última atualização: 2022-03-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

lebe dein leben wie du es willst

Latim

lebe liebe denke

Última atualização: 2020-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zeit vergeht wie im flug

Latim

tempus irreparable volat

Última atualização: 2023-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

im tod sollst du weiterleben

Latim

in morte vita

Última atualização: 2022-12-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denken sie daran, die zeit vergeht wie im flug

Latim

memento mori

Última atualização: 2021-07-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die zeit vergeht wie im flug und die arbeiten warten auf sie

Latim

umbra fugit opera manent

Última atualização: 2022-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

wie murren denn die leute im leben also? ein jeglicher murre wider seine sünde!

Latim

mem quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis sui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die zeit vergeht wie im flug, nutze den tag und erinnere dich an deinen gott

Latim

tempus fugit,carpe diem et memento mori

Última atualização: 2024-01-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die zeit vergeht wie im flug, nutze den tag und erinnere dich an deine sterblichkeit

Latim

tempus fugit,carpe diem et memento mori

Última atualização: 2021-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

sie wandelt sich wie ton unter dem siegel, und alles steht da wie im kleide.

Latim

restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da nun josua hörte des volks geschrei, daß sie jauchzten, sprach er zu mose: es ist ein geschrei im lager wie im streit.

Latim

audiens autem iosue tumultum populi vociferantis dixit ad mosen ululatus pugnae auditur in castri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn das gottlose wesen ist angezündet wie feuer und verzehrt dornen und hecken und brennt wie im dicken wald und gibt hohen rauch.

Latim

succensa est enim quasi ignis impietas veprem et spinam vorabit et succendetur in densitate saltus et convolvetur superbia fum

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da nun die männer von israel sich wandten im streit und benjamin anfing zu schlagen und verwundeten in israel bei dreißig mann und gedachten: sie sind vor uns geschlagen wie im vorigen streit,

Latim

quod cum cernerent filii israhel in ipso certamine positi putaverunt enim filii beniamin eos fugere et instantius sequebantur caesis de exercitu eorum triginta viri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn der herr wird sich aufmachen wie auf dem berge perazim und zürnen wie im tal gibeon, daß er sein werk vollbringe auf eine fremde weise und daß er seine arbeit tue auf seltsame weise.

Latim

sicut enim in monte divisionum stabit dominus sicut in valle quae est in gabao irascetur ut faciat opus suum alienum opus eius ut operetur opus suum peregrinum est opus ab e

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn so um des einen sünde willen der tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die fülle der gnade und der gabe zur gerechtigkeit, herrschen im leben durch einen, jesum christum.

Latim

si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum iesum christu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,782,644,239 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK