Você procurou por: siehe, du kannst mir vertrauen (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

siehe, du kannst mir vertrauen

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

du kannst mir alles antun

Latim

omnia potes me

Última atualização: 2023-01-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

du kannst es nicht

Latim

non potes id

Última atualização: 2021-01-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zeig hier, was du kannst!

Latim

hic rhodus hic salta!

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

du kannst dieses buch lesen.

Latim

hunc lībrum legere potes.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

geniesse dein leben so lange du kannst

Latim

frui vita tua

Última atualização: 2022-07-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine hand soll dir nicht zu schwer sein.

Latim

verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

siehe, du hast viele unterwiesen und lässige hände gestärkt;

Latim

ecce docuisti multos et manus lassas roborast

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

siehe, du hältst dich für klüger denn daniel, daß dir nichts verborgen sei

Latim

ecce sapientior es tu danihele omne secretum non est absconditum a t

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

siehe, du wirst schwanger werden und einen sohn gebären, des namen sollst du jesus heißen.

Latim

ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius iesu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf tage sind, daß ich bin hinauf gen jerusalem gekommen, anzubeten.

Latim

potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in hierusale

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da sprach delila zu simson: siehe, du hast mich getäuscht und mir gelogen; nun, so sage mir doch, womit kann man dich binden?

Latim

dixitque ad eum dalila ecce inlusisti mihi et falsum locutus es saltim nunc indica quo ligari debea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

du kannst mich rüsten mit stärke zum streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

Latim

accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub m

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ach herr herr, siehe, du hast himmel und erde gemacht durch deine große kraft und durch deinen ausgestreckten arm, und ist kein ding vor dir unmöglich;

Latim

heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

also sollst du tun mit seinem esel, mit seinem kleid und mit allem verlorenen, das dein bruder verliert und du findest; du kannst dich nicht entziehen.

Latim

similiter facies de asino et de vestimento et de omni re fratris tui quae perierit si inveneris eam ne neglegas quasi aliena

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

bekehret euch nun ihr abtrünnigen kinder, spricht der herr; denn ich will euch mir vertrauen und will euch holen, einen aus einer stadt und zwei aus einem geschlecht, und will euch bringen gen zion

Latim

convertimini filii revertentes dicit dominus quia ego vir vester et adsumam vos unum de civitate et duos de cognatione et introducam vos in sio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da sprach balak zu bileam: was tust du an mir? ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen feinden; und siehe, du segnest.

Latim

dixitque balac ad balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis ei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

du begegnest dem fröhlichen und denen, so gerechtigkeit übten und auf deinen wegen dein gedachten. siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.

Latim

occurristi laetanti et facienti iustitiam in viis tuis recordabuntur tui ecce tu iratus es et peccavimus in ipsis fuimus semper et salvabimu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

und siehe, du hast bei mir simei, den sohn geras, den benjaminiter von bahurim, der mir schändlich fluchte zu der zeit, da ich gen mahanaim ging. er aber kam herab mir entgegen am jordan. da schwur ich ihm bei dem herrn und sprach: ich will dich nicht töten mit dem schwert.

Latim

habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da ergrimmte balak im zorn wider bileam und schlug die hände zusammen und sprach zu ihm: ich habe dich gefordert, daß du meinen feinden fluchen solltest; und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet.

Latim

iratusque balac contra balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixist

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das weib sprach zu ihm: siehe, du weißt wohl, was saul getan hat, wie er die wahrsager und zeichendeuter ausgerottet hat vom lande; warum willst du denn meine seele ins netz führen, daß ich getötet werde?

Latim

et ait mulier ad eum ecce tu nosti quanta fecerit saul et quomodo eraserit magos et ariolos de terra quare ergo insidiaris animae meae ut occida

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,782,399,487 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK