Você procurou por: tagereisen (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

tagereisen

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

elf tagereisen von horeb, durch den weg des gebirges seir, bis gen kades-barnea.

Latim

undecim diebus de horeb per viam montis seir usque cadesbarn

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und er nahm seine brüder zu sich und jagte ihm nach sieben tagereisen und ereilte ihn auf dem berge gilead.

Latim

qui adsumptis fratribus suis persecutus est eum diebus septem et conprehendit in monte galaa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

von hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs meer in die wüste und reisten drei tagereisen in der wüste etham und lagerten sich in mara.

Latim

profectique de phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum aetham castrametati sunt in mar

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

8:23 drei tagereisen wollen wir gehen in die wüste und dem herrn, unserm gott, opfern, wie er uns gesagt hat.

Latim

via trium dierum pergemus in solitudine et sacrificabimus domino deo nostro sicut praeceperit nobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also zogen sie von dem berge des herrn drei tagereisen, und die lade des bundes des herrn zog vor ihnen her die drei tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.

Latim

profecti sunt ergo de monte domini via trium dierum arcaque foederis domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und die ganze gemeinde der kinder israel zog aus der wüste sin ihre tagereisen, wie ihnen der herr befahl, und sie lagerten sich in raphidim. da hatte das volk kein wasser zu trinken.

Latim

igitur profecta omnis multitudo filiorum israhel de deserto sin per mansiones suas iuxta sermonem domini castrametata est in raphidim ubi non erat aqua ad bibendum popul

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also zog hin der könig israels, der könig juda's und der könig edoms. und da sie sieben tagereisen zogen, hatte das heer und das vieh, das unter ihnen war kein wasser.

Latim

perrexerunt igitur rex israhel et rex iuda et rex edom et circumierunt per viam septem dierum nec erat aqua exercitui et iumentis quae sequebantur eo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie sprachen: der hebräer gott hat uns gerufen; so laß uns nun hinziehen drei tagereisen in die wüste und dem herrn, unserm gott, opfern, daß uns nicht widerfahre pestilenz oder schwert.

Latim

dixerunt deus hebraeorum vocavit nos ut eamus viam trium dierum in solitudinem et sacrificemus domino deo nostro ne forte accidat nobis pestis aut gladiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und wenn sie deine stimme hören, so sollst du und die Ältesten in israel hineingehen zum könig in Ägypten und zu ihm sagen: der herr, der hebräer gott, hat uns gerufen. so laß uns nun gehen drei tagereisen in die wüste, daß wir opfern unserm gott.

Latim

et audient vocem tuam ingredierisque tu et seniores israhel ad regem aegypti et dices ad eum dominus deus hebraeorum vocavit nos ibimus viam trium dierum per solitudinem ut immolemus domino deo nostr

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,094,479 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK