Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
auch das eingesetzte kapital muss folglich auf der grundlage der aktuellen wiederbeschaffungskosten ausgewiesen werden.
rezultātā arī pārskatam par izmantoto kapitālu jābūt uz pašreizējo izmaksu bāzes.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die aktuellen wiederbeschaffungskosten sind jene kosten, die den europäischen gemeinschaften entstünden, würden sie die betreffende anlage am berichtsdatum erwerben.
pašreizējās aizstāšanas izmaksas ir izmaksas, kas eiropas savienībai rastos, lai iegūtu šādu aktīvu pārskata datumā.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
werden bestände zur kostenlosen oder auf einen nennbetrag beschränkten vergabe gehalten, sind sie zum geringeren wert von anschaffungskosten und aktuellen wiederbeschaffungskosten erfasst.
ja krājumi tiek turēti sadalei bez maksas vai par nominālo maksu, tos novērtē izmaksās vai pašreizējās aizstāšanas izmaksās, atkarībā no tā, kurš no šiem rādītājiem ir zemāks.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mit ausnahme bereits bestehender wiederverwendbarer baulicher anlagen sollten die nrb alle anlagen berücksichtigen, die auf der grundlage der wiederbeschaffungskosten in die rab des modellierten netzes eingehen.
vri ir jānovērtē visi aktīvi, kas veido modelētā tīkla rab, pamatojoties uz aizstāšanas izmaksām, izņemot atkārtoti izmantojamus mantotos inženiertehniskos aktīvus.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
den nationalen regulierungsbehörden, die sich bereits für ein auf wiederbeschaffungskosten beruhendes kostenrechnungssystem entschieden haben, wird empfohlen, klare termine und ein bezugsjahr für die einführung der neuen, auf wiederbeschaffungskosten beruhenden kostenrechnungssysteme durch die betreiber festzulegen.
ieteicams, lai valsts pārvaldes iestādes, kas pieņēmušas lēmumu par izmaksu uzskaites sistēmu, kura balstās uz kārtējām izmaksām, noteiktu skaidrus galīgos termiņus un bāzes gadu, kad attiecīgās valsts izziņotajiem operatoriem ir jāievieš jaunas izmaksu uzskaites sistēmas, pamatojoties uz kārtējām izmaksām.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
werden bestände zur kostenlosen oder auf einen nennbetrag beschränkten vergabe gehalten, sind sie zum geringeren wert von anschaffungskosten und aktuellen wiederbeschaffungskosten erfasst. die aktuellen wiederbeschaffungskosten sind jene kosten, die den europäischen gemeinschaften entstünden, würden sie die betreffende anlage am berichtsdatum erwerben.
ja krājumi tiek turēti sadalei bez maksas vai par nominālo maksu, tos novērtē izmaksās vai pašreizējās aizstāšanas izmaksās, atkarībā no tā, kurš no šiem rādītājiem ir zemāks. pašreizējās aizstāšanas izmaksas ir izmaksas, kas eiropas savienībai rastos, lai iegūtu šādu aktīvu pārskata datumā.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(35) in bezug auf die produktionskosten machte der wirtschaftszweig der gemeinschaft geltend, dass die abschreibung von anlagegegenständen für die zwecke der ermittlung der produktionskosten der antragsteller auf den wiederbeschaffungskosten solcher anlagegegenstände (z. b. neue grubenschächte und maschinen usw.) basieren sollten. denn, so die argumentation, die konventionelle abschreibungsmethode auf der grundlage des (historischen) beschaffungswertes der anlagegegenstände spiegele die mit der produktion der betroffenen ware verbundenen kosten nicht in angemessener weise im sinne des artikels 2 absatz 5 der grundverordnung wider. aus diesem grund müssten die kosten der russischen hersteller nach oben berichtigt werden.
(35) par ražošanas izmaksām kopienas ražošanas nozare norādīja, ka pieprasījuma iesniedzēju ražošanas izmaksu noteikšanai pamatlīdzekļu nolietojums jāpamato ar pamatlīdzekļu aizstāšanas izmaksām (piem., jaunas šahtas un mašīnas u. c.) Šajā ziņā tika apgalvots, ka nolietojums, ko saskaņā ar ierasto praksi pamatotu ar pamatlīdzekļu iegādes (vēsturisko) vērtību, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 5. punktu pienācīgi neatbilstu izmaksām, kas saistītas ar attiecīgā ražojuma ražošanu. tādēļ tika norādīts, ka vajadzīga krievijas ražotāju izmaksu pozitīva korekcija.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: