Você procurou por: strukturbereinigungsmaßnahme (Alemão - Lituano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Lithuanian

Informações

German

strukturbereinigungsmaßnahme

Lithuanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Lituano

Informações

Alemão

damit die finanzielle solidarität zwischen den fonds zur koordinierung und förderung der gemeinschaftsflotten wirksam werden kann, sollte die kommission am anfang jedes jahres zusammen mit den zuständigen instanzen der fonds die verfügbaren mittel des reservefonds buchmäßig erfassen und im fall einer neuer strukturbereinigungsmaßnahme die konten ausgleichen.

Lituano

norint užtikrinti tarpusavio finansinę paramą tarp vidaus vandenų kelių fondų, patartina komisijai, padedamai fondų institucijų, kiekvienų metų pradžioje įrašyti į sąskaitas lėšas iš rezervinių fondų ir subalansuoti sąskaitas, jei buvo imtasi naujų gerinimo priemonių.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(4) in anbetracht der wirtschaftlichen entwicklung der unterschiedlichen binnenschiffahrtssegmente empfiehlt es sich, die in artikel 4 der verordnung (eg) nr. 718/1999 und artikel 4 der verordnung (eg) nr. 805/1999 festgelegten verhältnisse nach unten anzupassen, ohne dadurch jedoch die auswirkungen der seit 1990 durchgeführten strukturbereinigungsmaßnahmen aufzuheben. es ist zweckmäßig, das verhältnis für trockenladungsschiffe auf 0,80:1 zu senken, da sich der wachstumstrend des sektors fortsetzt, für den tankschiffsektor hingegen eine geringere anpassung auf 1,15:1 vorzunehmen, da die lage des sektors aufgrund des stagnierenden marktes weiterhin besorgniserregend ist. für schubboote ist eine stärkere anpassung des verhältnisses auf 0,50:1 zweckmäßig, da der sektor keine ausgeprägten Überkapazitäten aufweist.

Lituano

(4) dėl įvairių vidaus vandenų transporto rinkos sektorių ekonominės plėtros tikslinga sumažinti įvairius "sena už nauja" santykius, minėtus reglamento (eb) nr. 718/1999 4 straipsnyje ir nustatytus reglamento (eb) nr. 805/1999 4 straipsnyje, tačiau nepakenkiant nuo 1990 m. vykdyto struktūrinio gerinimo pasiekimams. sausakrūviams laivams santykis turėtų būti sumažintas iki 0,80:1, nes sektorius ir toliau auga. tanklaiviams santykį reikia keisti mažiau, iki 1,15:1, nes situacija šiame sektoriuje ir toliau kelia rūpestį, ir rinka nesiplečia. daugiau patikslinti reikia stūmikų santykį, iki 0,50:1, nes pajėgumai šiame sektoriuje nėra per daug dideli.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,788,515,509 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK