Você procurou por: teilbescheinigung (Alemão - Lituano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Lithuanian

Informações

German

teilbescheinigung

Lithuanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Lituano

Informações

Alemão

in den feldern 17 und 18 den betrag in euro, für den die teilbescheinigung beantragt wird.

Lituano

17 ir 18 langeliuose – prašoma išrašo suma eurais.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

der betrag des antrags auf erteilung einer teilbescheinigung wird auf den betrag der ursprünglichen erstattungsbescheinigung angerechnet.

Lituano

suma, kuriai prašoma išrašo, įrašoma sertifikato originale.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

die rechte aus den bescheinigungen können während der gültigkeitsdauer der bescheinigungen vom bescheinigungsinhaber übertragen werden, wenn diese Übertragung nur zugunsten eines einzigen Übernehmers je bescheinigung und teilbescheinigung erfolgt.

Lituano

sertifikatais suteikiamas teises jų galiojimo laikotarpiu gali perleisti pradinis sertifikato turėtojas, jei kiekvienu sertifikatu ar jo išrašu suteikiamos teisės perleidžiamos tik vienam asmeniui.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wird die bescheinigung oder eine teilbescheinigung der erteilenden stelle im letzten drittel ihrer gültigkeit oder im monat nach dem letzten gültigkeitstag zurückgegeben, so wird der einzubehaltende betrag der sicherheit um 25 % verringert.

Lituano

jei sertifikatas ar išrašas grąžinamas jį išdavusiajai įstaigai per paskutinįjį jo galiojimo laikotarpio trečdalį arba per mėnesį, einantį po jo galiojimo pabaigos, atitinkama negrąžinama užstato suma sumažinama 25 proc.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

die rechte aus den bescheinigungen können während der gültigkeitsdauer der bescheinigungen vom bescheinigungsinhaber übertragen werden, wenn diese Übertragung nur zugunsten eines einzigen Übernehmers je bescheinigung und teilbescheinigung erfolgt und wenn name und anschrift des Übernehmers spätestens bei antragstellung in feld 20 des antrags auf erteilung einer erstattungsbescheinigung gemäß artikel 24 vermerkt werden.

Lituano

sertifikatu suteikiamas teises jų galiojimo laikotarpiu gali perleisti sertifikato pradinis turėtojas, su sąlyga, kad vienu sertifikatu ar jo išrašu suteikiamos teisės perleidžiamos tik vienam asmeniui, ir kad perleidžiamą sertifikatą perimti sutinkančio asmens pavardė ar pavadinimas ir adresas ne vėliau kaip paraiškos grąžinamosios išmokos sertifikatui gauti pateikimo metu yra įrašyti į šios paraiškos formos 20 langelį, kaip nurodyta 24 straipsnyje.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

wird die bescheinigung oder eine teilbescheinigung der erteilenden stelle innerhalb der ersten zwei drittel ihrer gültigkeitsdauer zurückgegeben, so wird der einzubehaltende betrag der sicherheit um 40 % verringert, wobei ein angebrochener tag als ganzer tag gilt.

Lituano

jei sertifikatas ar išrašas grąžinamas jį išdavusiajai įstaigai per pirmus du jo galiojimo laikotarpio trečdalius, atitinkama negrąžinamo užstato suma sumažinama 40 proc., dienos dalį skaičiuojant kaip visą dieną.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

bei beantragung der Übertragung durch den inhaber oder bei der rückübertragung durch den Übernehmer trägt die ausstellende behörde oder die bzw. eine der stellen, die von dem jeweiligen mitgliedstaat bezeichnet wurden, in der bescheinigung oder gegebenenfalls in der teilbescheinigung folgendes ein:

Lituano

jei pradinis turėtojas pageidauja perleisti sertifikatu suteikiamas teises, arba, jei perėmęs asmuo nori jas grąžinti pradiniam turėtojui, valstybės narės paskirta sertifikatus išduodanti institucija arba agentūra(-os) sertifikate ar, jei reikia, jo išraše įrašo šiuos duomenis:

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

teilbescheinigungen im sinne der verordnung (eg) nr. 1291/2000 unterliegen nicht unabhängig von der erstattungsbescheinigung einer vorausfestsetzung.

Lituano

reglamente (eb) nr. 1291/2000 nurodytiems grąžinamųjų išmokų sertifikatų išrašams netaikomas išankstinis grąžinamosios išmokos dydžio nustatymas, jei išankstinis grąžinamosios išmokos dydis nenustatomas sertifikatams iš kurių padaryti išrašai.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,787,123,368 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK