Você procurou por: verfahrensbestimmungen (Alemão - Lituano)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Lituano

Informações

Alemão

verfahrensbestimmungen

Lituano

procedŪrinĖs nuostatos

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Alemão

kapitel vi sonstige verfahrensbestimmungen

Lituano

Įvairios procesinius veiksmus reglamentuojanČios sĄlygos

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das abkommen wird durch ein zusatzabkommen mit verfahrensbestimmungen ergänzt.

Lituano

prie šio susitarimo pridedamas papildomas susitarimas, kuriame nustatytos procedūrinės nuostatos.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die einschlägigen verfahrensbestimmungen dieser verordnung zur einleitung und durchführung von untersuchungen finden anwendung.

Lituano

atitinkamos procedūrinės šio reglamento nuostatos dėl tyrimų pradžios ir atlikimo taikomos kaip numatyta šiame straipsnyje.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die einschlägigen verfahrensbestimmungen dieser verordnung zu der einleitung und der durchführung der untersuchungen finden anwendung.

Lituano

atitinkamos procedūrinės šio reglamento nuostatos dėl tyrimo pradžios ir atlikimo taikomos kaip numatyta šiame straipsnyje.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die einschlägigen verfahrensbestimmungen dieser verordnung zur einleitung und durchführung von untersuchungen finden nach maßgabe dieses artikels anwendung.

Lituano

atitinkamos procedūrinės šio reglamento nuostatos dėl tyrimų inicijavimo ir atlikimo taikomos remiantis šiuo straipsniu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

hier ist der bürgerbeauftragte darauf beschränkt, zu überprüfen, ob die verfahrensbestimmungen eingehalten wurden und die fakten stimmen.

Lituano

komisijai išreiškus teigiamą nuomonę ir tarybai pritarus, birželio 18 d.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zu dem abkommen gibt es ein zusatz­abkommen mit verfahrensbestimmungen, das zugleich den bilateralen charakter des luftverkehrs­abkommens eu-usa wahrt.

Lituano

prie šio susitarimo pridedamas papildomas susitarimas, kuriame pateikiamos procedūrinės nuostatos; šiuo susitarimu išlaikomas dvišalis es ir jav susitarimo dėl oro susisiekimo pobūdis.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

den mitgliedstaaten sollte es weiterhin freistehen, verfahrensbestimmungen für die eintragung, den verfall oder die ungültigkeit der durch eintragung erworbenen marken zu erlassen.

Lituano

valstybės narės turėtų savo nuožiūra nustatyti registravimo būdu įgyjamų prekių ženklų įregistravimo, registracijos panaikinimo ir jų pripažinimo negaliojančiais tvarką.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

offenbart sich im laufe des gesprächs, dass die gehörte person möglicherweise in den untersuchten sachverhalt verwickelt ist, so gelangen unverzüglich die in artikel 2 vorgesehenen verfahrensbestimmungen zur anwendung.

Lituano

jei iš apklausos paaiškėja, kad apklausiamas asmuo gali būti susijęs su tiriamomis veikomis, nedelsiant taikomos 2 dalyje numatytos procesinės taisyklės.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auf antrag des von einer feststellung des europäischen rates oder des ministerratesgemäß artikel i-58 betroffenen mitgliedstaats kann der gerichtshof lediglich über die indem genannten artikel vorgesehenen verfahrensbestimmungen entscheiden.

Lituano

europos teisingumo teismo jurisdikcijai priklauso spręsti dėl europos vadovųtarybos ar ministrųtarybos pagal i-58 straipsnįpriimtųaktųteisėtumo tik atitinkamos valstybėsnarės prašymu ir tik dėl procedūriniųreikalavimų, nustatytųtame straipsnyje.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

9 — für das vorlegende gericht kommt es nicht darauf an, dass der bundesfinanzhof wegen der besonderheiten der nationalen verfahrensbestimmungen nicht durch urteil, sondern durch beschluss entschieden hat.

Lituano

9 — prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo manymu, nesvarbu, kad dėl nacionalinių proceso normų ypatumų bundesfinanzhof priėmė ne sprendimą, o nutartį.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

artikel 269 der gerichtshof ist für entscheidungen über die rechtmäßigkeit eines nach artikel 7 des vertrags über die europäische union erlassenen rechtsakts des europäischen rates oder des rates nur auf antrag des von einer feststellung des europäischen rates oder des rates betroffenen mitgliedstaats und lediglich im hinblick auf die einhaltung der in dem genannten artikel vorgesehenen verfahrensbestimmungen zuständig.

Lituano

269 straipsnis teisingumo teismo jurisdikcijai priklauso spręsti dėl europos vadovų tarybos ar tarybos pagal europos sąjungos sutarties 7 straipsnį priimtų aktų teisėtumo tik valstybės narės, kurios atžvilgiu europos vadovų taryba ar taryba priėmė nutarimą, prašymu ir tik dėl procedūrinių reikalavimų, nustatytų minėtame straipsnyje.

Última atualização: 2012-03-16
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

kurzfristig wird vorgeschlagen, eine neue fassung der verfahrensempfehlung zu erlassen, damit dieses vereinfachte mitteilungsverfahren ab 2007 zur anwendung kommen kann. langfristig müsste allerdings der rechtsrahmen geändert werden, um alle verfahrensbestimmungen in einer einzigen vorschrift zusammenzufassen.

Lituano

trumpuoju laikotarpiu siūloma paskelbti peržiūrėtą procedūrinės rekomendacijos redakciją, siekiant pradėti taikyti supaprastintas pranešimo procedūras nuo 2007 m., o ilgesniuoju laikotarpiu siūloma pakeisti sistemą, įtraukiant visus procedūrinius elementus į vieną reglamentą.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die verfahrensbestimmungen für die programmierung, ausarbeitung, durchführung und verwaltung der finanziellen und technischen zusammenarbeit sind im einzelnen in anhang iv (durchführungs- und verwaltungsverfahren) festgelegt.

Lituano

išsamios procedūrinės finansinio ir techninio bendradarbiavimo programavimo, rengimo, įgyvendinimo ir valdymo nuostatos yra nustatytos iv priede dėl įgyvendinimo ir valdymo procedūrų.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

"(2) untersuchungen werden nach maßgabe dieses artikels auf initiative der kommission oder auf antrag eines mitgliedstaats oder jeder anderen interessierten partei eingeleitet, wenn der antrag ausreichende beweise für die in absatz 1 genannten faktoren enthält. die einleitung erfolgt nach konsultationen im beratenden ausschuss durch eine verordnung der kommission, in der gleichzeitig den zollbehörden anweisung gegeben werden kann, die einfuhren gemäß artikel 24 absatz 5 zollamtlich zu erfassen oder sicherheiten zu verlangen. die untersuchungen werden von der kommission durchgeführt, die von den zollbehörden unterstützt werden kann, und innerhalb von neun monaten abgeschlossen. rechtfertigen die endgültig ermittelten tatsachen die ausweitung der maßnahmen, wird diese ausweitung vom rat auf vorschlag der kommission nach konsultationen im beratenden ausschuss eingeführt. der vorschlag wird vom rat angenommen, es sei denn, der rat beschließt innerhalb eines monats nach dessen vorlage durch die kommission mit einfacher mehrheit, den vorschlag abzulehnen. die ausweitung gilt ab dem zeitpunkt, zu dem die einfuhren gemäß artikel 24 absatz 5 zollamtlich erfasst wurden oder zu dem sicherheiten verlangt wurden. die einschlägigen verfahrensbestimmungen dieser verordnung zur einleitung und durchführung von untersuchungen finden anwendung.

Lituano

"2. pagal šį straipsnį tyrimai pradedami komisijos iniciatyva arba valstybės narės ar kurios nors suinteresuotos šalies prašymu, kai pateikiama pakankamai įrodymų dėl 1 dalyje nurodytų veiksnių. tyrimas pradedamas, komisijai pasikonsultavus su patariamuoju komitetu ir priėmus reglamentą, kuriame taip pat gali būti nurodoma muitinių institucijoms registruoti importą pagal 24 straipsnio 5 dalį arba reikalauti garantijų. tyrimus atlieka komisija, kuriai gali padėti muitinių institucijos, ir užbaigia juos per devynis mėnesius. kai galutinai patvirtinti faktai pateisina priemonių pratęsimą, taryba, remdamasi komisijos pasiūlymu, pateiktu pasikonsultavus su patariamuoju komitetu, priemones pratęsia. pasiūlymą priima taryba, jeigu ji paprastąja balsų dauguma nenusprendžia atmesti pasiūlymo per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai jį pateikia komisija. pratęsimas įsigalioja tą dieną, kurią buvo įvesta registracija pagal 24 straipsnio 5 dalį arba pareikalauta garantijų. atitinkamos procedūrinės šio reglamento nuostatos dėl tyrimų pradžios ir atlikimo taikomos kaip numatyta šiame straipsnyje.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,793,368,251 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK