Você procurou por: nahrungsmittelangebot (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

nahrungsmittelangebot

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

den konsumenten zugang zu einem angemessenen und verläßlichen nahrungsmittelangebot bietet;

Português

dessem aos consumidores acesso a uma oferta de produtos alimentares apropriada e fiável;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und die dazu beitragen, dass ein vielfältiges nahrungsmittelangebot auch in zukunft gewähr­leistet ist.

Português

contribuam para garantir, também futuramente, uma oferta variada de géneros alimentícios.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der ausschuss geht von der prämisse aus, dass das nahrungsmittelangebot für die verbraucher sicher sein muss.

Português

o comité parte do pressuposto de que os produtos alimentares fornecidos aos consumidores devem ser seguros.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die gemeinsame fischereipolitik stellt sicher, dass fischfang und aquakultur unter langfristig nachhaltigen ökologischen, wirtschaftlichen und sozialen bedingungen erfolgen und zum nahrungsmittelangebot beitragen.

Português

a política comum das pescas garante que as actividades de pesca e de aquicultura criam condições sustentáveis a longo prazo dos pontos de vista ambiental, económico e social e contribuem para a segurança dos abastecimentos de produtos alimentares.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

damit das hauptziel einer fischerei und aquakultur unter langfristig nachhaltigen ökologischen, wirtschaftlichen und sozialen bedingungen erreicht und zum nahrungsmittelangebot beigetragen werden kann, müssen vorschriften über die erhaltung und nutzung biologischer meeresschätze erlassen werden.

Português

para a realização do objectivo de base de garantir sectores das pescas e da aquicultura que proporcionem condições económicas, ambientais e sociais sustentáveis a longo prazo e contribuam para a segurança dos abastecimentos de produtos alimentares, é necessário e adequado estabelecer regras relativas à conservação e exploração dos recursos biológicos marinhos.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die europäische union verfügt über ein sehr abwechslungsreiches nahrungsmittelangebot, und wir können uns nicht vorstellen, dass wir durch standards und kennzeichnungen die fettleibigkeit beseitigen und die europäerinnen und europäer dazu anhalten können, sich richtig zu ernähren.

Português

na união europeia dispomos de uma oferta alimentar muito diversificada, e não devemos imaginar que, por meio de normas e de rótulos, poderemos pôr fim à obesidade e persuadir os europeus a adoptarem hábitos alimentares correctos.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

ich gehöre zu den optimisten, die in der gentechnologie ein mittel sehen, das zur hoffnung anlaß gibt, nicht nur im hinblick auf ein größeres nahrungsmittelangebot, sondern auch auf einen geringeren einsatz von pestiziden und herbiziden bei der nahrungsmittelproduktion.

Português

sou um dos optimistas que pensa que a tecnologia genética nos dá esperanças não só de aumentar a oferta de alimentos, como também de reduzir a utilização de pesticidas e herbicidas na produção alimentar.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

(1) diese verordnung schafft die grundlage für ein hohes schutzniveau für die gesundheit des menschen und die verbraucherinteressen bei lebensmitteln unter besonderer berücksichtigung der vielfalt des nahrungsmittelangebots, einschließlich traditioneller erzeugnisse, wobei ein reibungsloses funktionieren des binnenmarkts gewährleistet wird. in ihr werden einheitliche grundsätze und zuständigkeiten, die voraussetzungen für die schaffung eines tragfähigen wissenschaftlichen fundaments und effiziente organisatorische strukturen und verfahren zur untermauerung der entscheidungsfindung in fragen der lebensmittel-und futtermittelsicherheit festgelegt.

Português

1. o presente regulamento prevê os fundamentos para garantir um elevado nível de protecção da saúde humana e dos interesses dos consumidores em relação aos géneros alimentícios, tendo nomeadamente em conta a diversidade da oferta de géneros alimentícios, incluindo produtos tradicionais, e assegurando, ao mesmo tempo, o funcionamento eficaz do mercado interno. estabelece princípios e responsabilidades comuns, a maneira de assegurar uma sólida base científica e disposições e procedimentos organizacionais eficientes para servir de base à tomada de decisões em questões de segurança dos géneros alimentícios e dos alimentos para animais.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,775,974,380 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK