Você procurou por: gnadenstuhl (Alemão - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Serbian

Informações

German

gnadenstuhl

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Sérvio

Informações

Alemão

die lade des zeugnisses mit ihren stangen, den gnadenstuhl;

Sérvio

i kovèeg od svedoèanstva i poluge za nj, i zaklopac,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und sollst den gnadenstuhl tun auf die lade des zeugnisses in dem allerheiligsten.

Sérvio

i metni zaklopac na kovèeg od svedoèanstva u svetinji nad svetinjama.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und machte den gnadenstuhl von feinem golde, dritthalb ellen lang und anderthalb ellen breit.

Sérvio

i naèini zaklopac od èistog zlata, u dužinu od dva i po lakta, a u širinu od podrug lakta.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die hütte des stifts, die lade des zeugnisses, den gnadenstuhl darauf und alle geräte der hütte,

Sérvio

Šator od sastanka, i kovèeg za svedoèanstvo i zaklopac na nj, i sve sprave u šatoru,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und sollst den gnadenstuhl oben auf die lade tun und in die lade das zeugnis legen, das ich dir geben werde.

Sérvio

i metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svedoèanstvo koje æu ti dati.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum laßt uns hinzutreten mit freudigkeit zu dem gnadenstuhl, auf daß wir barmherzigkeit empfangen und gnade finden auf die zeit, wenn uns hilfe not sein wird.

Sérvio

da pristupimo, dakle, slobodno k prestolu blagodati, da primimo milost i nadjemo blagodat za vreme kad nam zatreba pomoæ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und das räuchwerk aufs feuer tun vor dem herrn, daß der nebel vom räuchwerk den gnadenstuhl bedecke, der auf dem zeugnis ist, daß er nicht sterbe.

Sérvio

i neka metne kad na oganj pred gospodom, da dim od kada zakloni zaklopac koji je na svedoèanstvu; tako neæe poginuti.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und soll von dem blut des farren nehmen und es mit seinem finger auf den gnadenstuhl sprengen vornean; vor den gnadenstuhl aber soll er siebenmal mit seinem finger vom blut sprengen.

Sérvio

posle neka uzme krvi od junca i pokropi s prsta svog po zaklopcu prema istoku, a pred zaklopcem neka sedam puta pokropi tom krvlju s prsta svog.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und sollst ihn setzen vor den vorhang, der vor der lade des zeugnisses hängt, und vor dem gnadenstuhl, der auf dem zeugnis ist, wo ich mich dir bezeugen werde.

Sérvio

i metni ga pred zaves koji visi pred kovèegom od svedoèanstva prema zaklopcu koji je nad svedoèanstvom, gde æu se s tobom sastajati.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und die cherubim sollen ihr flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren flügeln den gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen antlitz gegen das des andern stehe; und ihre antlitze sollen auf den gnadenstuhl sehen.

Sérvio

i neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darnach soll er den bock, des volkes sündopfer, schlachten und sein blut hineinbringen hinter den vorhang und soll mit seinem blut tun, wie er mit des farren blut getan hat, und damit auch sprengen auf den gnadenstuhl und vor den gnadenstuhl;

Sérvio

i neka zakolje jarca na žrtvu za greh narodni, i neka uèini s krvlju njegovom kao što je uèinio s krvlju junèijom, i pokropi njom po zaklopcu i pred zaklopcem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daß ein cherub sei an diesem ende, der andere an dem andern ende, und also zwei cherubim seien an des gnadenstuhls enden.

Sérvio

i naèini heruvima jednog na jednom kraju a drugog heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,773,321,957 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK