Você procurou por: unterschiedsbetrag (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

unterschiedsbetrag

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

b) soweit dieser unterschiedsbetrag einem realisierten gewinn entspricht.

Tcheco

b) odpovídá-li takový rozdíl realizovanému zisku.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

der unterschiedsbetrag zwischen den anschaffungskosten und dem höheren marktwert ist im anhang anzugeben.

Tcheco

rozdíl mezi pořizovací cenou a vyšší tržní cenou se uvede v příloze k účetní závěrce.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dieser unterschiedsbetrag wird aber gegebenenfalls um die nicht amortisierten abschlusskosten gekürzt, die auf der aktivseite erscheinen.

Tcheco

rozdíl se sníží o částku všech neodepsaných pořizovacích nákladů zahrnutých do aktiv.;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dieser eventuell entstehende unterschiedsbetrag sollte gemäß der im sinne dieser richtlinie festgelegten finanzierungsmechanismen entrichtet werden.

Tcheco

tento případný rozdíl by měl být uhrazen z mechanismů financování zřízených v souladu s touto směrnicí.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(1) ist der rückzahlungsbetrag von verbindlichkeiten höher als der erhaltene betrag, so kann der unterschiedsbetrag aktiviert werden.

Tcheco

1. pokud je splatná částka jakéhokoli dluhu větší než přijatá částka, lze rozdíl vykázat v aktivech.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der unterschiedsbetrag zwischen den gesamtguthaben und dem kassenmittelbedarf wird auf die mitgliedstaaten möglichst anteilmäßig zu den einnahmen aufgeteilt, die im haushaltsplan je mitgliedstaat veranschlagt sind.

Tcheco

rozdíl mezi celkovými aktivy a požadavky na peněžní prostředky se pokud možno rozdělí mezi členské státy v poměru, jakým přispívají do rozpočtových příjmů.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Alemão

bei der anwendung von artikel 7 des beschlusses 2007/436/eg, euratom besteht der saldo eines haushaltsjahres aus dem unterschiedsbetrag zwischen

Tcheco

pro účely článku 7 rozhodnutí 2007/436/es, euratom se zůstatek daného rozpočtového roku vypočte jako rozdíl mezi

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 13
Qualidade:

Alemão

- der unterschiedsbetrag der ersten konsolidierung im sinne der artikel 19, 30 und 31 der richtlinie 83/349/ewg;

Tcheco

- rozdíl po první konsolidaci ve smyslu článků 19, 30 a 31 směrnice 83/349/ehs,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

der unterschiedsbetrag wird um den nettobetrag erhöht oder vermindert, der sich aus dem verfall der mittelübertragungen aus früheren haushaltsjahren ergibt, sowie, abweichend von artikel 5 absatz 1 der haushaltsordnung,

Tcheco

tento rozdíl se zvýší nebo sníží jednak o čistou výši rozpočtových položek přenesených z předchozích rozpočtových roků, jež byly zrušeny, a jednak, odchylně od čl. 5 odst. 1 finančního nařízení, o

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

das gekaufte wertpapier wird mit dem kassapreis am fälligkeitstag erfasst ( tatsächlicher marktpreis ) , und der unterschiedsbetrag zum ursprünglichen terminpreis wird als realisierter gewinn oder verlust gebucht .

Tcheco

ke dni vypořádání se pohledávky a závazky na podrozvahových účtech odúčtují opačnými zápisy a případný zůstatek na účtu přecenění se zapíše ve prospěch výkazu zisku a ztráty . nakoupený cenný papír se zaúčtuje ve spotové ceně ke dni splatnosti ( aktuální tržní cena ) , zatímco rozdíl oproti původní forwardové ceně se zaúčtuje jako realizovaný zisk nebo ztráta ;

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

c) ein nach buchstabe a) verbleibender oder nach buchstabe b) entstehender unterschiedsbetrag ist in der konsolidierten bilanz unter einem gesonderten posten mit entsprechender bezeichnung auszuweisen.

Tcheco

c) rozdíl zůstávající po použití písmene a) nebo plynoucí z použití písmene b) se v konsolidované rozvaze uvede jako zvláštní položka s odpovídajícím názvem.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) sind die anschaffungskosten der unter buchstabe a) genannten wertpapiere höher als der rückzahlungsbetrag, so muß der unterschiedsbetrag als aufwand in der gewinn- und verlustrechnung gebucht werden.

Tcheco

b) pokud pořizovací cena cenných papírů uvedených v písmenu a) přesáhne částku splatnou ke dni splatnosti, vykazuje se hodnota rozdílu ve výsledovce.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

-die unterschiedsbeträge aus der neubewertung, die während des geschäftsjahres auf die neubewertungsrücklage übertragen worden sind;

Tcheco

-rozdíly z nového ocenění převedené během účetního období do fondu z nového ocenění,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,787,554,747 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK