Você procurou por: biharamunean (Basco - Africâner)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

Afrikaans

Informações

Basque

biharamunean

Afrikaans

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Africâner

Informações

Basco

eta biharamunean ilki içan ciradenean bethaniatic, gosse cedin.

Africâner

en die volgende dag, onderwyl hulle uit betánië gaan, het hy honger gehad;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

biharamunean berriz bacegoen ioannes, eta harenic bi discipulu:

Africâner

die volgende dag het johannes weer daar gestaan en twee van sy dissipels;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta biharamunean vtziric çamaldunac harequin loacençát, itzul citecen fortaleçara.

Africâner

en die volgende dag het hulle die ruiters met hom verder laat gaan en self na die kamp teruggekeer.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

partituric bada troastic, chuchen ethor guentecen samothracera, eta biharamunean neapolisera.

Africâner

ons het dan afgevaar van troas en reguit koers gehou na samothráce, en die volgende dag na neápolis,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

biharamunean bestara ethorri içan cen gendetze handic, ençunic ecen iesus ethorten cela ierusalemera,

Africâner

die volgende dag het 'n groot menigte feesgangers, toe hulle hoor dat jesus na jerusalem kom,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

biharamunean iesus ioan nahi içan cen galileara eta eriden ceçan philippe, eta erran cieçon, arreit niri.

Africâner

die volgende dag wou jesus na galiléa vertrek; en hy het filippus gekry en vir hom gesê: volg my.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta biharamunean sar citecen cesarean. eta cornelio hayén beguira cegoen, bere ahideac eta adisquide familiarac deithuric.

Africâner

die dag daarop het hulle in cesaréa aangekom. en cornelius was hulle te wagte, en hy het alreeds sy familie en besondere vriende bymekaargeroep.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina discipuluac haren ingurura bildu ciradenean, iaiquiric sar cedin hirian: eta biharamunean ioan cedin derbera barnabasequin

Africâner

maar toe die dissipels hom omring, het hy opgestaan en in die stad gekom en die volgende dag saam met bárnabas na derbe vertrek.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

barnera deithuric bada recebi citzan hec ostatuz eta biharamunean pierris ioan cedin hequin, eta ioppeco anayetaric batzuc compainia eguin cieçoten.

Africâner

en hy het hulle binnegenooi en geherberg. en die volgende dag het petrus saam met hulle afgereis, en enkele van die broeders uit joppe het met hom saamgegaan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eztaquiçuelaric biharamunean cer içanen den: ecen cer da çuen vicia? ecen appur batetacotz aguertzen eta guero deseguiten den vaporebat da.

Africâner

julle wat nie eens weet wat môre sal gebeur nie. want hoedanig is julle lewe? dit is tog maar 'n damp wat vir 'n kort tydjie verskyn en daarna verdwyn.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta guertha cedin biharamunean iesus ioaiten baitzen naim deitzen cen hirira: eta ioaiten ciraden harequin haren discipuluetaric vnguisco, eta gendetze handia.

Africâner

en die dag daarna was hy op weg na 'n stad met die naam van nain; en baie van sy dissipels en 'n groot menigte het saam met hom gegaan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

bada biharamunean ethorri ciradenean agrippa eta bernice pompa handirequin, eta sarthu ciradenean audiencián capitainequin eta hirico gendé authoritatezcoequin: festusen manamenduz erekar cedin paul.

Africâner

op die volgende dag het agríppa en berníce toe met prag en praal gekom en die gehoorsaal binnegetree saam met die owerstes oor duisend en die aansienlikste manne van die stad; en op bevel van festus is paulus voorgebring.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta asteco lehen egunean oguiaren haustera discipuluac bilduac içan eta, paul minço cen hequin (ceren biharamunean partitzeco baitzén) eta iraun ceçan haren proposac gauherdi arterano.

Africâner

en op die eerste dag van die week, toe die dissipels vergader het om brood te breek, het paulus hulle toegespreek, omdat hy die volgende dag sou vertrek en hy het sy rede gerek tot middernag toe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

biharamunean partitzean idoquiric bi dinero eman cietzón ostatuari, eta erran cieçón, errequeitu emóc huni, eta cer-ere guehiago despendaturen baituc, nic itzul nadinean rendaturen drauat.

Africâner

en toe hy die volgende môre weggaan, haal hy twee pennings uit en gee dit aan die eienaar van die herberg en sê vir hom: sorg vir hom, en enige onkoste wat jy nog meer mag hê, sal ek jou betaal as ek terugkom.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

biharamunean itsassoaren berce aldetic gueldituric cegoen gendetzeac ikussi duenean ecen berce vncitchoric etzela han bat baicen, ceinetara haren discipuluac sarthu içan baitziraden, eta etzela sarthu bere discipuluequin iesus vncitchora, baina haren discipuluac berac ioan içan ciradela:

Africâner

die volgende dag sien die skare wat oorkant die see gestaan het, dat daar geen ander skuit was nie, behalwe daardie een waarin sy dissipels gegaan het; en dat jesus nie saam met sy dissipels in die skuit gegaan het nie, maar dat sy dissipels alleen weggevaar het.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta biharamunean segura iaquin nahiz cer causagatic accusatzen licén iuduéz, lacha ceçan estecaduretaric: eta mana ceçan, sacrificadore principalac bil litecen, eta hayén conseillu gucia: eta ekarriric paul presenta ceçan hayén aitzinean .

Africâner

en die volgende dag wou hy met sekerheid weet waarvan hy deur die jode beskuldig was; en hy het hom van sy boeie losgemaak en bevel gegee dat die owerpriesters en hulle hele raad moes vergader; en hy het paulus afgebring en voor hulle laat staan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,733,928,138 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK