Você procurou por: batbederari (Basco - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

Spanish

Informações

Basque

batbederari

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Espanhol

Informações

Basco

baina batbederari emaiten çayó spirituaren manifestationea probetchatzeco.

Espanhol

pero a cada cual le es dada la manifestación del espíritu para provecho mutuo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ceinec rendaturen baitrauca, batbederari ceini bere obrén araura:

Espanhol

Él recompensará a cada uno conforme a sus obras

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina gutaric batbederari gratia eman içan çayó christen dohainaren neurriaren araura.

Espanhol

sin embargo, a cada uno de nosotros le ha sido conferida la gracia conforme a la medida de la dádiva de cristo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta eçarten apostoluén oinetara: eta partitzen çayón batbederari, beharra çuenaren araura.

Espanhol

y lo ponían a los pies de los apóstoles. y era repartido a cada uno según tenía necesidad

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina iaincoac emaiten diraucac gorputza nahi duen beçala, eta hacietaric batbederari ceini bere gorputz propria.

Espanhol

pero dios le da un cuerpo como quiere, a cada semilla su propio cuerpo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen guiçonaren semea ethorriren da bere aitaren glorián bere aingueruèquin: eta orduan rendaturen drauca batbederari bere obrén araura.

Espanhol

porque el hijo del hombre ha de venir en la gloria de su padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada uno conforme a sus hechos

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina gauça hauc guciac eguiten ditu, spiritu bat harc eta berac, distribuituz hec particularqui batbederari, nahi duen beçala.

Espanhol

pero todas estas cosas las realiza el único y el mismo espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él designa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta huná, ethorten naiz sarri: eta ene alocairua enequin da, renda dieçodançát batbederari haren obrá içanen den beçala.

Espanhol

he aquí vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

nor da bada paul, eta nor apollo, cerbitzari baicen, ceinéz sinthetsi vkan baituçue, eta batbederari iaunac eman draucan beçala?

Espanhol

¿qué, pues, es apolos? ¿y qué es pablo? sólo siervos por medio de los cuales habéis creído; y a cada uno según el señor le concedió

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina nola batbederari dohaina partitu baitrauca iaincoac, nola batbedera deithu baitu iaunac, hala ebil bedi: eta hunela eliça gucietan ordenatzen dut.

Espanhol

solamente que viva cada uno como el señor le asignó, y tal como era cuando dios le llamó; así ordeno en todas las iglesias

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta batari eman cietzón borz talent, eta berceari biga, eta berceari bat: batbederari bere anciaren araura: eta ioan cedin lekorrerat bertan.

Espanhol

a uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro, uno. a cada uno dio conforme a su capacidad y se fue lejos

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta haren haourrac herioz hilen citiát, eta iaquinen dié eliça guciéc ecen ni naicela guelçurrunac eta bihotzac examinatzen ditudana: eta çuetaric batbederari emanen diarocat bere obrén araura.

Espanhol

y a sus hijos mataré con penosa muerte, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño la mente y el corazón. y os daré a cada uno de vosotros conforme a vuestras obras

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta eman cequiztén batbederari arropa churiac, eta erran cequién reposa litecen oraino dembora appurbat, hayén cerbitzari quideac, eta hayén anaye hec-ere beçala heriotara eman behar ciradenac compli litezqueno.

Espanhol

y a cada uno de ellos le fue dado un vestido blanco; y se les dijo que descansaran todavía un poco de tiempo, hasta que se completase el número de sus consiervos y sus hermanos que también habían de ser muertos como ellos

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen niri eman içan çaitadan gratiáz, erraiten draucat çuen artecoetaric batbederari, ezteçan presumi iaquitera iaquin behar den baino guehiago, baina den çuhur sobrietatera: iaincoac batbederari fedearen neurria repartitu draucan beçala.

Espanhol

digo, pues, a cada uno de vosotros, por la gracia que me ha sido dada, que nadie tenga más alto concepto de sí que el que deba tener; más bien, que piense con sensatez, conforme a la medida de la fe que dios repartió a cada uno

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

bada gendarmeséc iesus crucificatu çutenean har citzaten haren abillamenduac, (eta eguin citzaten laur parte, gendarmesetaric batbederari ceini bere partea) iaca-ere har ceçaten: eta iacá cen iostura gabe gainetic gucia ehoa.

Espanhol

cuando los soldados crucificaron a jesús, tomaron los vestidos de él e hicieron cuatro partes, una para cada soldado. además, tomaron la túnica, pero la túnica no tenía costura; era tejida entera de arriba abajo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,110,017 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK