Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
baina batbederari emaiten çayó spirituaren manifestationea probetchatzeco.
pero a cada cual le es dada la manifestación del espíritu para provecho mutuo
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ceinec rendaturen baitrauca, batbederari ceini bere obrén araura:
Él recompensará a cada uno conforme a sus obras
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina gutaric batbederari gratia eman içan çayó christen dohainaren neurriaren araura.
sin embargo, a cada uno de nosotros le ha sido conferida la gracia conforme a la medida de la dádiva de cristo
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta eçarten apostoluén oinetara: eta partitzen çayón batbederari, beharra çuenaren araura.
y lo ponían a los pies de los apóstoles. y era repartido a cada uno según tenía necesidad
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina iaincoac emaiten diraucac gorputza nahi duen beçala, eta hacietaric batbederari ceini bere gorputz propria.
pero dios le da un cuerpo como quiere, a cada semilla su propio cuerpo
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen guiçonaren semea ethorriren da bere aitaren glorián bere aingueruèquin: eta orduan rendaturen drauca batbederari bere obrén araura.
porque el hijo del hombre ha de venir en la gloria de su padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada uno conforme a sus hechos
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina gauça hauc guciac eguiten ditu, spiritu bat harc eta berac, distribuituz hec particularqui batbederari, nahi duen beçala.
pero todas estas cosas las realiza el único y el mismo espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él designa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta huná, ethorten naiz sarri: eta ene alocairua enequin da, renda dieçodançát batbederari haren obrá içanen den beçala.
he aquí vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nor da bada paul, eta nor apollo, cerbitzari baicen, ceinéz sinthetsi vkan baituçue, eta batbederari iaunac eman draucan beçala?
¿qué, pues, es apolos? ¿y qué es pablo? sólo siervos por medio de los cuales habéis creído; y a cada uno según el señor le concedió
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina nola batbederari dohaina partitu baitrauca iaincoac, nola batbedera deithu baitu iaunac, hala ebil bedi: eta hunela eliça gucietan ordenatzen dut.
solamente que viva cada uno como el señor le asignó, y tal como era cuando dios le llamó; así ordeno en todas las iglesias
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta batari eman cietzón borz talent, eta berceari biga, eta berceari bat: batbederari bere anciaren araura: eta ioan cedin lekorrerat bertan.
a uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro, uno. a cada uno dio conforme a su capacidad y se fue lejos
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta haren haourrac herioz hilen citiát, eta iaquinen dié eliça guciéc ecen ni naicela guelçurrunac eta bihotzac examinatzen ditudana: eta çuetaric batbederari emanen diarocat bere obrén araura.
y a sus hijos mataré con penosa muerte, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño la mente y el corazón. y os daré a cada uno de vosotros conforme a vuestras obras
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta eman cequiztén batbederari arropa churiac, eta erran cequién reposa litecen oraino dembora appurbat, hayén cerbitzari quideac, eta hayén anaye hec-ere beçala heriotara eman behar ciradenac compli litezqueno.
y a cada uno de ellos le fue dado un vestido blanco; y se les dijo que descansaran todavía un poco de tiempo, hasta que se completase el número de sus consiervos y sus hermanos que también habían de ser muertos como ellos
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen niri eman içan çaitadan gratiáz, erraiten draucat çuen artecoetaric batbederari, ezteçan presumi iaquitera iaquin behar den baino guehiago, baina den çuhur sobrietatera: iaincoac batbederari fedearen neurria repartitu draucan beçala.
digo, pues, a cada uno de vosotros, por la gracia que me ha sido dada, que nadie tenga más alto concepto de sí que el que deba tener; más bien, que piense con sensatez, conforme a la medida de la fe que dios repartió a cada uno
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bada gendarmeséc iesus crucificatu çutenean har citzaten haren abillamenduac, (eta eguin citzaten laur parte, gendarmesetaric batbederari ceini bere partea) iaca-ere har ceçaten: eta iacá cen iostura gabe gainetic gucia ehoa.
cuando los soldados crucificaron a jesús, tomaron los vestidos de él e hicieron cuatro partes, una para cada soldado. además, tomaron la túnica, pero la túnica no tenía costura; era tejida entera de arriba abajo
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: