Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
guero eman cieçoten edatera mahatsarno myrrharequin nahasteca, baina harc etzeçan har
le dieron vino mezclado con mirra, pero él no lo tomó
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eman cieçoten vinagre edatera behaçunarequin nahastecaturic: eta dastatu çuenean etzuen edan nahi vkan.
le dieron a beber vino mezclado con ajenjo; pero cuando lo probó, no lo quiso beber
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ethor cedin emazte samaritanabat vr idoquitera: erran cieçón hari iesusec, indan edatera.
vino una mujer de samaria para sacar agua, y jesús le dijo: --dame de beber
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen gosse içan naiz, eta eztrautaçue eman iatera: egarri içan naiz, eta eztrautaçue eman edatera.
porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ceren sainduén eta prophetén odola issuri vkan baituté, hic-ere odol eman vkan drauec edatera: ecen digne dituc.
porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen gosse içan naiz eta eman drautaçue iatera: egarri içan naiz, eta eman drautaçue edatera: arrotz nincen, eta recebitu nauçue,
porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diotsa bada hari emazte samaritana hunec, nola hi iudu aicelaric, edatera niri esquez aut, bainaiz emazte samaritana? ecen eztié conuersationeric iuduéc samaritanoequin.
entonces la mujer samaritana le dijo: --¿cómo es que tú, siendo judío, me pides de beber a mí, siendo yo una mujer samaritana? --porque los judíos no se tratan con los samaritanos--
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
orduan ihardetsiren draucate iustoéc, dioitela, iauna, noiz ikussi augu gosseric, eta bazcatu augu: edo egarriric eta edatera eman drauagu?
entonces los justos le responderán diciendo: "señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
bada baldin gosse bada hire etsaya, emóc iatera: baldin egarri bada, emóc edatera: ecen hala eguiten duála suco ikatzac bere buru gainera bilduren drautzac.
más bien, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; pues haciendo esto, carbones encendidos amontonarás sobre su cabeza
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ezne edatera emaitez haci çaituztet, eta ez viandaz, ceren oraino ecin baitzineçaqueten, baina orain-ere oraino ecin deçaqueçue: ceren oraino carnal baitzarete.
os di a beber leche y no alimento sólido, porque todavía no podíais recibirlo, y ni aún ahora podéis
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
laster eguin ceçan bada batec, eta spongiabat betheric vinagrez, eta eçarriric canabera baten inguruän, eman cieçón edatera, cioela, vtzaçue: dacussagun eya ethorriren denez elias horren kencera.
corrió uno y empapó una esponja en vinagre, la puso en una caña y le dio a beber, diciendo: --dejad, veamos si viene elías a bajarle
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: