Você procurou por: calteric (Basco - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

French

Informações

Basque

calteric

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Francês

Informações

Basco

eta nor da çuey calteric eguinen drauçuena, baldin vnguiari baçarreitzate?

Francês

et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

beharriric duenac ençun beça cer spirituac erraiten drauen elicéy, victoriosoari etzayo calteric eguinen bigarren herioaz.

Francês

que celui qui a des oreilles entende ce que l`esprit dit aux Églises: celui qui vaincra n`aura pas à souffrir la seconde mort.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

cioela, eztaguieçuela calteric lurrari, ez itsassoari, ez arboréy, gure iaincoaren cerbitzariac bere belarretan seignala ditzaqueguno.

Francês

ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu`à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre dieu.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

huná, badrauçuet bothere suguén eta scorpionén gainean ebilteco, eta etsayaren puissança guciaren gainean: eta deussec eztrauçue calteric eguinen.

Francês

voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l`ennemi; et rien ne pourra vous nuire.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta erran cequién ezlaguioten calteric lurreco belharrari ez eceinere pherderi, ez eceinere arboreri: baina solament iaincoaren seignalea bere belarretan etzuten guiçoney.

Francês

il leur fut dit de ne point faire de mal à l`herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n`avaient pas le sceau de dieu sur le front.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta ençun neçan vozbat laur animalén artean, cioela, chenicabat ogui bihi dinero batetan, eta hirur chenica garagar dinero batetan: eta mahatsarnoari eta olioari eztieceála calteric eguin.

Francês

et j`entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d`orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l`huile et au vin.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta mehatcha ceçan hura iesusec, cioela, ichil adi, eta ilki adi horrenganic. eta deabrua, hura artera egotziric, ilki cedin harenganic, eta calteric batre etzieçon eguin.

Francês

jésus le menaça, disant: tais-toi, et sors de cet homme. et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta hec beha ceuden noiz hant leiten, edo subitoqui hilic eror leiten: baina luçaqui beha egon içan ciradenean, eta çacussatenean calteric batre etzayola ethorten, proposa cambiaturic erraiten çutén, iainco cela hura.

Francês

ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,772,895,184 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK